Subject: дамские пальчики Пожалуйста, помогите перевести дамские пальчикиВыражение встречается в следующем контексте: речь идёт о сорте винограда. Заранее спасибо |
Этот сорт называется еще и "хусайне". Пробуйте сравнить с помощью википедии, например, отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B7%D1%8E%D0%BC Я кликнула на французский вариант - он, естественно, мало, в чем совпадает с русским. Но зато там я увидела интересное название "sultanine". Если оба эти сорта винограда без косточек, то, возможно, это и есть нужное соответствие. |
спасибо огромное! :) |
Хусайне белый Дамские пальчики Хусайне белый - столовый сорт винограда среднеазиатского происхождения, имеющий светло-зеленые, желтеющие и слегка хрустящие ягоды, которые употребляют в свежем виде, а также для сушки" sultanine - не тот сорт (Thompson Seedless) в международном винном словаре нашлось, что в Германии называют Damskypalzi :-) (на всякий случай цитата, хотя, к сожалению, по-немецки): "Damentraube: früher am Aufnahmeort angebaute Weißweinrebsorte, Pl. Ukr. 30. t Etym.: benannt nach der Form der Beeren.- Hier wird der Sortenname - ebenso wie Damenfinger - nur erläuternd verwendet, übl. sei der russ. Name Damskypalzi" м.б. поискать под буквальным переводом на французский? boulons какие-нибудь? :-) |
Да, я тоже видела этот самый Thompson Seedless как синоним. Просто дала аскеру самый простой путь поиска. А тут, похоже, надо и немецкий задействовать:))) Тут ясно одно - искать среди французских названий сортов бесполезно :)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |