DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 22.06.2011 4:57 
Subject: деятельность по расчетному счету
Доброе утро

как правильно смысл передать?

Деятельность по расчетному счету осуществляется на регулярной основе

вариант

Die Tätigkeit mit der Verwendung des Verrechnungskontos wird regelmäßig ausgeübt

спасибо

 tigeorvip6

link 22.06.2011 8:18 
или * unter Verwendung*?

 Queerguy moderator

link 22.06.2011 8:20 
тут бы по-русски понять...

 tigeorvip6

link 22.06.2011 8:24 
ну речь вот о чем
это справка о состоянии расчетного счета

сообщаются данные об остатке средств на нем и поясняется, что деятельность ведется регулярно, а также указывается среднее состояние (сумма на счете) за последние несколько месяцев

 Queerguy moderator

link 22.06.2011 8:26 
если без понятия перевести :), то просится "bei" ("bei der Verwendung")

**деятельность ведется регулярно** - кем? банком?

 Queerguy moderator

link 22.06.2011 8:27 
или bei der Nutzung

 tigeorvip6

link 22.06.2011 8:32 
кем? не банком, а владельцем счета / бизнесменом

спасибо

 Queerguy moderator

link 22.06.2011 8:35 
**на регулярной основе**
auf regelmäßiger Basis

 Queerguy moderator

link 22.06.2011 8:38 
раз там деятельность владельцем осуществляется, то еще варианты (zur Prüfung und Verwendung/Verwerfung):

"Das Verrechnungskonto wird auf regelmäßiger Basis genutzt"?
"Die Nutzung des Verrechnungskontos erfolgt auf regelmäßiger Basis"

 Buick

link 22.06.2011 8:52 
а что под деятельностью-то понимается - обслуживание?
странно звучит "деятельность"

 tigeorvip6

link 22.06.2011 9:03 
да. странно. отсюда и повод обратиться на форум :)

Queerguy, спасибо еще раз )

 q-gel

link 22.06.2011 9:04 
Wieso eigentlich "Verrechnungskonto"? "Geschäftskonto" ist passender.
Ich weiß auch nicht recht, soll dieses
*деятельность ведется регулярно*
bedeuten, dass es "regelmäßig" oder "regelkonform" genutzt wird? Was sagt der Kontext dazu?

 Erdferkel

link 22.06.2011 9:07 
regelmäßige Kontobewegungen auf dem Girokonto
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%87%D1%91%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%87%D1%91%D1%82
и перейти на немецкий
"Erst wenn die Bank über einen längeren Zeitraum beobachten konnte, dass regelmäßige Kontobewegungen stattfinden, wird der Dispositionskredit zur Verfügung gestellt."
http://www.alinki.com/artikel/235/

 q-gel

link 22.06.2011 9:13 
Ich hatte auch an "Girokonto" gedacht, aber
mit dem "Girokonto" tu ich mich schwer, weil -> Bezeichnung für Privatkonten - bei Firmen hieße das "Kontokorrentkonto" (wenn denn von der Bank ein Kontokorrent eingeräumt wurde) ansonsten neutral "Geschäftskonto"

 Erdferkel

link 22.06.2011 9:22 
d'accord! :-)

 tigeorvip6

link 22.06.2011 9:36 
а предприниматель не может иметь Verrechnungskonto?

а как же gegenseitige Verrechungen?

 Elegia

link 22.06.2011 9:40 
Мне кажется, тут возможны два аспекта : один - это то, что этим счетом пользуются регулярно, а не от случая к случаю, тогда оч хороши варианты от Quergay.

Второй- это если писавший хотел сказать, что счет используется как бы без нарушений (поэтому и употреблена "деятельность ...на регулярной основе"), те. "Das Verrechnungskonto wird ordnungsgemäß genutzt", - но это уже специальный случай, то есть если у автора именно это и спрашивали.

 Erdferkel

link 22.06.2011 9:45 
Elegia, это стандартная справка о том, что счетом пользуются, а не открыли его только для получения кредита, например
tigeorvip6, напишите, как советует q-gel - Geschäftskonto
про gegenseitige Verrechnungen
http://dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/7890

 tigeorvip6

link 22.06.2011 10:04 
спасибо! )

 Elegia

link 22.06.2011 10:48 
Erdferkel, спасибо за пояснения, теперь понятно, что речь идет о "regelmäßige Kontobewegungen...." :)

 

You need to be logged in to post in the forum