DictionaryForumContacts

 lesja

link 18.06.2011 7:52 
Subject: клубника
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Das Besondere am Erdbeeraroma aber ist, dass erst Substanzen mit einem muffigen Geschmackseindruck, zum Beispiel Substanzen die an Ziegenbock erinnern, das natürliche Erdbeeraroma abrunden. - особенным аромат клубники делают вещества с тухлым привкусом, к примеру, вещества, напоминающие запах козы???????????????????

заранее спасибо

 Rattenfänger

link 18.06.2011 8:52 
в качестве идеи - подчеркивают естественный вкус клубники.
я бы взял неприятный/затхлый вместо тухлого.

 Erdferkel

link 18.06.2011 8:57 
не козы (дамы не воняют пахнут), а козла - козлятиной пахнет
muffigen Geschmackseindruck - не тухлый (фу :-), a затхлый
вариант:
Особенность аромата клубники в том, что для полного выражения естественного клубничного аромата необходимы вещества с ноткой затхлости, например, слегка пахнущие козлом.
Приятного аппетита! как раз вчера клубнику ели - но без козлятины :-)

 lesja

link 18.06.2011 14:02 
спасибо большое)))))))))))

 lesja

link 18.06.2011 14:04 
это наверное тонкий немецкий юмор) никогда не ела клубнику с запахом козлятины)

 

You need to be logged in to post in the forum