Subject: sempre uiniti..............divisi ma Товарищи помагите перевести фразу! Общий смысл понятен, но так как никогда не учила итальянский не могу понять в какой формой точно переводить глаголы???????плиззз
|
Фраза какая-то обрывочная, да и написана с ошибкой. Означать сие может следующее: "всегда вместе (объединенные)... разделенные, но..." Глаголы на самом деле не глаголы, а причастия прошедшего времени. Так их и нужно переводить. |
Может, имеетсф в виду "mai", т.е. "никогда"?(порознь никогда) Получается логичнее |
|
link 26.07.2006 14:10 |
ATTORATH CENTER LTD. TAMRA Date: 26/07/2006 The Director of UINITI, Russia Subject: Providing your federation with our bibliographical information. |
You need to be logged in to post in the forum |