DictionaryForumContacts

 tenore

link 25.05.2016 12:51 
Subject: Хочу исправить произношение в фамилии Bloschini. arts.
Международные штампы не годятся,когда работал на юге или на Сицилии-местные обращались-БлоЩини,хотя по правилам-Блоскини.Сейчас работаю на севере и очень режет слух,когда ведущая объявляет-АндрЭа БлоСКИни.Как все-таки написать,что бы было именно БлоЩини,а не БлоШини или БлоСКини,Bloscini-звучит,как Ши.Помогите исправить афиши!
Andrea Bloschini.

 Marevika

link 25.05.2016 16:10 
Старинный советский стандарт ГОСТ 16876-71 передает щ как shh.
Транслитерация фамилий по стандарту ISO-R9-1968 предполагает такую замену щ – shch.
Другого транскрибирования не встречала.

 Aquilegia

link 25.05.2016 16:35 
Если взять SHCH, как бы итальянцы не прочитатли это как БлоШКини, хотя по ISO совершенно верно.
В научной литературе при транслитерации с кириллицы на латиницу в случае необходимости передачи произношения русских слов носителям языка, использующего латинский алфавит, Щ можно передать как „Џ.

 Aquilegia

link 25.05.2016 17:47 
SС c галочками

 tenore

link 25.05.2016 20:20 
SHCH-уже дал прочитать-все,как один шпарят ШКини!Поскольку птичек нельзя делать,остановлюсь на shh. .5 прочло-нормально,а 2-БлоШШШШЫНИ!Спасибо!

 Susan

link 26.05.2016 10:13 
Не поняла ни разу.
При чем тут международные штампы, когда в итальянском языке есть правила чтения? И фамилия Bloschini читается как "Блоскини". На Сицилии свой диалект, свое произношение. Во Флоренции вон кока-колу называют "хоха-хола", а пишется везде одинаково.

 Gretafior

link 26.05.2016 19:58 
Susan: это, наверное, чтобы не было как с Ламборгини. Народ же читает как Ламборджини и эта ошибка всегда повторяется. И только знатоки Хотя, в принципе, если узкая группа людей знает как правильно, то необязательно под население "не в теме" подстраиваться. Кому надо и кто знает творчество этого Блощини - те выучат, как правильно! Муж говорит, что сейчас в тест-драйвах часто ликбез проводят, уча говорить "гини"). Как можно изменить фамилию, которая по паспорту идёт с "sch". Плохо северяне знают диалект сицилийцев, это говорит об их узком кругозоре, который надо расширять, может, с помощью брошюр с биографией этого сицилийца или указанием места происхождения?

 Marevika

link 26.05.2016 20:40 
Несколько лет назад я была в Париже у родственников. Везде были развешаны афиши концерта Riccardo Cocciante, на которых он фигурировал как Richard Cocciante.
Тоже показалось странным, но может он в Париже чувствовал себя французом, пренебрегая тем, что написано в паспорте, или это был рекламный ход, кто знает.

 tenore

link 26.05.2016 21:39 
Вся проблема в том,что у меня украли документы в поезде,под Неаполем.Когда выдали permesso,сократили Блощинский на Блощини.А потом по нему паспорт получил,так и прижилось-вместо Андрей-Андреа.Лихой1991 год....

 Susan

link 27.05.2016 5:05 
А, так фамилия в оригинале русская! Тогда правильное написание будет Bloscini. И неправда, что это звучит как Ши. Итальянское -sci- произносится не как ШЫ (как в слове "шины") и не как ЩИ (как в слове "плащи"), а где-то посредине. Когда я говорю русские слова со звуком "щ" (щавель, площадь, щелочь, щи, щука), у меня несколько другая артикуляция, чем при произнесении итальянских слов (lasciate, scia, scemo, sciupato). Я теоретическую фонетику уже забыла так как давно ее изучала, иначе бы я Вам объяснила про артикуляцию, положение языка и т.д. Но поверьте, это разные звуки.
И надо оно Вам - через 25 лет фамилию менять???

 tenore

link 27.05.2016 7:47 
Ох надо!Появился у меня новый агент из Манчестера,сам немец,вот он объясняет дирижерам и заказчикам,как правильно что произносится в итальянском языке.Спорить невозможно-показал ему афишку из парка La Valet в Париже-там SC с птичками,французы нормально произносят,он чихать на это хотел и портит кровь,вот собственно из-за него решил подкорректировать.Слава богу что еще пению не учит!

 

You need to be logged in to post in the forum