DictionaryForumContacts

 tatless

link 15.05.2016 8:19 
Subject: ciclone pressa gen.
Добрый день. Прошу помощи у профи. В фактуре идет перечень элементов Sistema di setacciatura ed alimentazione pressa. Один из элементов называется ciclone pressa. Что-то никак не связывается у меня циклон (или пылеуловитель) с давлением(прессом). Единственное, что приходит на ум: циклон с подачей под давлением, но насколько это имеет отношение к реальности, не знаю. Ничего не находится более-менее связного. Может быть кому-то попадалось такое выражение. Бесконечно благодарна за любую помощь или просто участие.

 Susan

link 15.05.2016 15:10 
А что за оборудование у Вас? Что за пресс? Что он прессует? Для чего на нем сита? Ciclone - это может быть циклонный фильтр, циклонный сепаратор. Поищите про это оборудование по-русски, станет понятнее.

 tatless

link 15.05.2016 15:25 
Оборудование Sistema di setacciatura ed alimentazione pressa - система просеивания муки и подачи под давлением. Я так понимаю. Проблема в том, что само выражение ciclone pressa никак не гуглится. И не понятно при чем там пресс, а скорее, может быть давление. Нет ни слова о фильтре или сепараторе. Встречается Ciclone-di-alimentazione-pressa. Но опять же мне малопонятно о чем речь.

 olego

link 15.05.2016 17:48 
Мне думается, речь о подаче муки не "под давлением", а именно в процессе "запитки" пресса.
Примерно как в описании оборудования здесь:
http://ftehno.com/tovar/makaronnoe/avtomaticheskaya-podacha-muki/

Собственно, в исходном тексте так ведь и сказано:
>Ciclone-di-alimentazione-pressa

Тогда, предполагаю:
● «ciclone pressa» = «циклон-пылеуловитель/циклонный пылеуловитель питателя пресса»

 Susan

link 15.05.2016 17:53 
Аlimentazione pressa я понимаю как "подача в/на пресс".
Sistema di setacciatura ed alimentazione pressa - система просеивания и подачи в/на пресс.
Куда у Вас там мука подается?
И откуда мука взялась? Мне отсюда муки не видно.
"Под давлением" - это будет sotto pressione или pressurizzato.
Сепаратор - это то же сито (setacciatura).

 Susan

link 15.05.2016 17:53 
olego +1

 tatless

link 15.05.2016 18:23 
Про муку там по тексту. Спасибо большое за помощь.

 Erdferkel

link 15.05.2016 22:34 
сорри, я в итальянском без понятия, но какой-такой пресс для муки? что вдруг из неё прессуют?
не может ли эта alimentazione pressa быть питающей пневмотранспортной (нагнетающей) установкой? на которой как раз вполне может стоять циклон-пылеуловитель?

 tatless

link 16.05.2016 5:00 
Спасибо за помощь. Разбираюсь

 olego

link 16.05.2016 10:23 
>какой-такой пресс для муки?

Цитата:

КАК ДЕЛАЮТ МАКАРОНЫ?

Перед поступлением в тестомесители мука тщательно просеивается и прогревается при температуре десять градусов. В тестомесителе к ней постепенно добавляется вода.
Вымешивается тесто около 10 минут.
Затем для придания формы тесто продавливают при помощи шнека, через матрицу с фигурными отверстиями.
На выходе на заготовки подается струя воздуха.
Дальше их нарезают по заданным размерам.
После формировки макаронные изделия раскладываются на лоток, который является частью пресс-автомата
.

Отсюда:
http://vipidei.com/torgovlya/produkty/oborudovanie-dlya-proizvodstva-makaronnyx-izdelij/

Иногда обозначаемые одним и тем же словом устройства имеют в разных отраслях разный функционал.
У пищевиков, к примеру, "пресс".

 Erdferkel

link 16.05.2016 11:10 
olego, с этими машинами (как и с другими экструдерами) я лично знакома, много переводила на предприятиях (с немецким) :-)
http://www.omsb.ru/node/765
но ведь там не муку прессуют, а замешанное тесто, и циклоны там не нужны

 olego

link 16.05.2016 11:36 
Erdferkel, Вам ведь не понравилось слово "пресс", не так ли?
>какой-такой пресс для муки?

Введите в любой поисковик: "пресс для производства макаронных изделий" — и ссылок, и картинок предостаточно.

Видимо, пищевикам трудно выговаривать "питающая пневмотранспортная (нагнетающая) установка".
А "пресс" — коротко и ясно! :)

 Erdferkel

link 16.05.2016 13:12 
olego, Вы меня не поняли
пресс-автомат для макаронных изделий - он не для муки
как и написано в Вашей ссылке, сначала из муки замешивают тесто, а потом это тесто превращают в макароны в прессе-автомате (экструдере)
сухую муку никто в экструдер (пресс-автомат) не засыпает
сухую муку сначала просеивают на ситах, а потом подают при помощи пневмотранспортной (нагнетающей) установки в тестомесильную машину
(как у аскера в сабже "система просеивания муки и подачи под давлением")
на выходе из установки может стоять циклон - см. "Отделители"
http://www.activestudy.info/opisanie-komponentov-pnevmotransportnoj-sistemy/
но это мы всё о зерновой муке рассуждаем
а ежели у аскера древесная мука, то там вполне м.б. её прямое прессование
аскер, к сожалению, помалкивает
так что в дальнейшем обсуждении пока не вижу смысла

 tatless

link 18.05.2016 16:41 
Я здесь. Был полный завал, поэтому не показывалась. Спасибо за продолжение разговора. Как неоднократно замечалось, что контест - наше все, поэтому скажу, что документ переводился для компании по производству макарон, так что речь шла о муке зерновой.

 Erdferkel

link 18.05.2016 21:38 
теперь у меня была запарка на целый день :-)
судя по тому, что "документ переводился" в прошедшем времени, перевод уже сдан
и что получилось в результате?

 

You need to be logged in to post in the forum