DictionaryForumContacts

 Sofi

link 11.10.2006 11:42 
Subject: Диета
Помогите, пожалуйста, правильно перевести следующие предложения:
1. Protein bread
2. [substitute lunch recommended - see bottom of page]
3. Plenty of broiled, lean hamburger (see Meat & Poultry link for info)
4. oil drained off
5. Can be subsituted with fish, seafood, chicken or turkey, or veg protein
6. Salt, Non-stick vegetable spray, cocktail sauce, ketchup, chili sauce & mustard are all permitted, but should be used within MODERATION.
7. One half cup low-fat pot cheese or cottage cheese, mixed with One tablespoon of low-fat sour cream.
Заранее спасибо.

 layman

link 11.10.2006 11:59 
имхо

1. Хлеб с повышенным содержанием белков
4. пониженное содержание масла/жира
5. можно заменить рыбой, морепродуктами, курицей или индейкой, или растительными белками

 D-50

link 11.10.2006 11:59 
81 words x £120/1000 = £9.72 or $17.50 or 495.72 roubles, hmmm,

 Shumov

link 11.10.2006 12:51 
2. рекомендуемый вариант обеденного меню см. внизу страницы
3. много жареного на решетке, рубленые постные бифштексы
4. контекст
6. что тут может быть непонятного?
7. а тут?

если хотите перевод "предложений", извольте предоставить предложения, а не огрызки. С надлежащим контекстом. Если интересует перевод отдельных слов -- давайте предложение целиком, указав какое именно слово вызывает затруднения.

 Sofi

link 11.10.2006 13:09 
4. Контекст: Tuna fish or salmon salad (oil drained off). Прошу перевести то, что дано в скобках.
6. Отедельные слова понимаю, но сложить вместе как-то не получается.

 nephew

link 11.10.2006 13:12 
4 - удалить излишки масла
(т.е. слить масло, на котором готовили - сцедить. иногда даже промокнуть салфеткой, если речь о жареном)

 nephew

link 11.10.2006 13:13 
а, тогда слить масло

 nephew

link 11.10.2006 13:19 
Non-stick vegetable spray - МАСЛО-СПРЕЙ РАСТИТЕЛЬНОЕ АНТИПРИГАРНОЕ

 Shumov

link 11.10.2006 13:28 
4. скорее всего имеется в виду консервированная рыба в масле, поэтому предлженное nephew "слить" кажется самым уместным.

6. В умеренных кол-вах допускается использование соли, растительных жиров для жарки (из аэрозоля/распылителя), майонеза, кетчупа, острого соуса и горчицы.

NB коктейльный соус - тут это явно т.н. соус 1000 остров (кетчуп смешанный с майонезом, -- всего-то!), стало быть если переводить по понятиям, то вместо него можно просто сказать "майонез", т.к. кетчуп упоминается следом.

 Sofi

link 11.10.2006 14:17 
Огромное всем спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum