Subject: перевод названия/принадлежности гос.органа gen. Добрый вечер, прошу вашей помощи в переводе названия:Криворожская Центральная ОГНИ ГУ ГФС в Днепропетровской области (ОГНИ - Областная Государственная Налоговая Инспекция) Спасибо |
Вопрос, конечно, интересный: как правильно - Kryvyi Rih или Krivoi Rog? Второй вопрос: нужно ли городить это всё, или можно просто написать Kryvyi Rih State Taxed Inspection in Dnepropetrovsk Oblast, Central Office? Можно ли написать в две строчки? Если, например, это шапка справки: Kryvyi Rih State Tax Inspection in Dnepropetrovsk Oblast - Central Office |
Я перевожу на итальянский |
Извините, я форум перепутала. |
You need to be logged in to post in the forum |