DictionaryForumContacts

 Игорь_2006

link 4.10.2006 10:53 
Subject: periconceptional med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Periconсeptional use of folic acid alone or in multivitamin supplements is effective for the primary prevention of neural-tube defects.
Речь идет профилактике врожденных дефектов и, по-моему, Periconсeptional в данном контексте означает что-то вроде "околоплодный" или "на эмбриональной стадии", но может я ошибаюсь? И как это правильно сформулировать?

Заранее спасибо
Игорь

 George1

link 4.10.2006 10:57 
а по-моему, в период около зачатия ( я бы сформулировал в период до и после зачатия)

 Игорь_2006

link 4.10.2006 11:36 
Да, по-видимому, так и есть.
У нас уже поздний вечер, голова не соображает.
Когда решение известно, оно кажется простым и чуть ли не очевидным.
Спасибо большое.

 Susan

link 4.10.2006 11:54 
Agree with George 1

 

You need to be logged in to post in the forum