Subject: Steilstellung 45° Пожалуйста, помогите перевести это слово, если речь идет о стреле крана.Слово встречается в табличке без пояснений. Может, назвать это "рабочее положение"? Заранее всем спасибо! |
привет! отмежевавшись от темы лордоза: а может, это поднятое положение? |
|
link 14.02.2011 19:30 |
(наклонное) положение стрелы под углом 45 град., вот как здесь: http://www.strommashina.mogilev.by/tcranes |
угол подъема стрелы? |
Привет! Или верхнее? В Инете встречаются такие, например: Mobilbaukran mit 45°-Super-Steilstellung или попадалось, например, что достигнуть этого положения из горизонтального можно за 2 минуты - это не про моё, а для примера |
Ох, не успела тормознуть. Счас буду думать ... |
Перечисляются как бы достоинства машины: - Minimaler Wendekreis - Maximaler Böschungswinkel - 45° Steilstellung - Hohe Traglast - Alles im Blick Видимо, просто угол подъема (кстати, про стрелу это я придумала, здесь-то ни слова нет!). |
|
link 14.02.2011 19:43 |
Откуда понятие "верхнее"... ? Это возможность работы со стрелой в положении 30 или 45 или 60 градусов (в зависимости от типа/модели крана) при необходимости обхода каких-либо препятствий... |
|
link 14.02.2011 19:45 |
Агаша, а кран-то какой ? |
Тогда нужно выбрать: угол наклона или подъема? А Alles im Blick - можно сказать "круговой обзор"? |
Про кран - это мои фантазии, это у меня часто встречается, т.е. краны. Но в этом случае никаких указаний нет, только приведенный текст |
Беру угол наклона и хороший обзор. Спасибо всем большое! |
|
link 14.02.2011 20:36 |
обзорность |
You need to be logged in to post in the forum |