Subject: Differenzbelastungstyp tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Bei Test- und Betriebsverfahren ist zu berücksichtigen: Nulldruck-Regelgeräte zählen zum Differenzbelastungstyp, d.h. der maximale Betriebsdruck des Membrangehäuses liegt unter dem des Stellgliedgehäuses. Существует ли общепринятое обозначение этого типа на русском языке? Заранее спасибо |
Может быть поможет: "относится к приборам перепада нагрузки" (?) "относится к типу приборов, работа которых основана на разнице нагрузок" (?) "Нагрузку" можно заменить на "давление", поскольку по тексту представляется, что именно давление и является нагрузкой |
Differenzbelastung - дифференциальная нагрузка? |
Да, здесь речь идет о давлении, я тоже думала о "дифференциальном давлении" и "разнице давления", в принципе слово, конечно, не требует объяснения. Но когда упоминается какой-нибудь тип или вид, хочется найти официальное обозначение... а раз его вроде нет, буду действовать по принципу "что вижу - о том пою"... |
You need to be logged in to post in the forum |