DictionaryForumContacts

 Irina_W

link 9.12.2010 6:34 
Subject: Перевод цитаты Эйнштейна quot.aph.
Здравствуйте, коллеги!
Выполняю перевод речи об образовании и открытиях, в котором присутствуют слова Эйнштейна "Открытия делаются тогда, когда все думают, что этого быть не может, а один человек этого не знает". Просмотрела массу цитат и высказываний Эйнштейна, но этого выражения на немецком языке никак не могу найти. Помогите, пожалуйста, с переводом или указанием ссылки, куда обратиться за текстом.
Большое всем спасибо!

 mumin*

link 9.12.2010 7:33 
попробуйте сюда: http://www.mensch-einstein.de/
(Zitatmaschine)

 Tester

link 9.12.2010 9:16 
А может быть он это по-английски сказал? У него хватит...

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 9:34 
или он может сразу по-русски сказал? :)

 Erdferkel

link 9.12.2010 10:17 
не совсем по теме, зато нашлось руководство для переводчика:
"Hast Du Zweifel an dem was Du sagst, nuschle!"
http://www.reneebeling.de/murphy.htm
:-)

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 10:33 
у меня тоже не по теме, но от Айнштайна :)

Ob grad', ob schief,
es ist doch alles relativ...

:)

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 11:57 
пока цитата не нашлась - похожий пара́доксон шмеля:

"Die Hummel hat 0,7 cm² Flügelfläche und wiegt 1,2 Gramm. Nach den Gesetzen der Aerodynamik ist es unmöglich, bei diesem Verhältnis zu fliegen. Da die Hummel die Gesetze der Aerodynamik nicht kennt, fliegt sie dennoch."

 Mumma

link 9.12.2010 12:01 
примерно о том же, но другими словами:
Eine wirklich gute Idee erkennt man darin, dass ihre Verwirklichung von vornherein ausgeschlossen scheint. (Albert Einstein)

 Mumma

link 9.12.2010 12:07 
"daran" versteht sich

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 12:10 
diese Idee hat mir auch gefallen :)

 Erdferkel

link 9.12.2010 12:15 
В ГП нашли английский исходник, сформулированный несколько иначе:-)
“How discoveries are made? Some fool, who doesn’t know that some things are impossible comes and creates a discovery, which proves that everybody were wrong about it.”

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 12:17 
а что такое ГП? :)

 Mumma

link 9.12.2010 12:19 
исходник-то повеселее звучит :-)

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 12:23 
я бы сказал: более человечно звучит :)

 Franky

link 9.12.2010 12:31 
ГП - Город переводчиков. г. на палочке

 Queerguy moderator

link 9.12.2010 12:34 
aha...

 Irina_W

link 10.12.2010 6:23 
У него много занимательных мыслей и парадоксов, но еще идеи есть какие-нибудь?

 marcy

link 10.12.2010 6:37 
Посмотрите цитату от Mumma (15:01) – и поработайте с ней.

 

You need to be logged in to post in the forum