|
link 29.09.2004 9:45 |
Subject: глубокий микоз - вопрос к медикам Коллеги!Неужто так и будет: deep mycosis? Контекст - название клиники в Питере: Клиника глубоких микозов Clinic of Deep Mycoses (Treatment)? |
|
link 29.09.2004 10:07 |
Чёйто я не сообразил погуглить. Сорри! Вроде, Deep Mycosis имеет место быть в немалом количестве... |
про болезни говорят profound, overwhelming - это когда поражение большого участка кожи, например. Не знаю про микоз, но если это кожное - full-thickness - глубокий, т. е. на всю толщину кожного покрова. А если это не кожное грибковое, то DEEP. |
Можно рассмотреть Deep-seated mycosis |
спрашивали докторишек? отвечаем: deep(-seated) mycosis |
|
link 29.09.2004 14:59 |
Спасибо всем! А вот кто бы ишо подсказал как будет "котировальный лист первого уровеня ММВБ и РТС": MICEX & RTS first tier quotation list(ing)? или, скажем, "премиально-кредитный процесс" (...предложенная программа страхования не участвует ни в каком премиально-кредитном процессе): premium loan procedure/scheme? |
|
link 29.09.2004 15:00 |
Спасибо всем! А вот кто бы ишо подсказал как будет "котировальный лист первого уровня ММВБ и РТС": MICEX & RTS first tier quotation list(ing)? или, скажем, "премиально-кредитный процесс" (...предложенная программа страхования не участвует ни в каком премиально-кредитном процессе): premium loan procedure/scheme? |
|
link 29.09.2004 18:19 |
Рано поблагодарили. Глубокий микоз на английский следует переводить как systemic mycosis. "В лоб" переводить это НЕЛЬЗЯ. Deep seated mycosis -- так только на не-нейтивных сайтах пишут, преимущественно на японских, корейских. Всего 292 ссылок по Гуглу на deep seated mycosis (причем без кавычек) -- не густо, не правда ли. 59 for "deep seated mycosis". 353 for "deep mycosis". Для сравнения: по Яндексу, 2069 для сочетания глубокий микоз (без кавычек). Поясняю: примерно равнозначные термины при поиске на английском встречаются примерно в 6-10 раз чаще, чем аналогичные термины на русском, ввиду большей распространенности английского языка в сети. Это эмпирическое правило, которого полезно придерживаться. Это все были методологические заметки для иллюстрации того, почему deep (seated) mycosis писать не следует. Теперь про как следует. Следует искать ***англоязычные определения*** соответствующих микозов -- то, что у нас называют глубокими (хотя бы в Дорланде), и смотреть, как их классифицируют за бугром. Смотрим в ЭСМТ: Смотрим в мед. словаре Табера: Не надо торопиться, а? |
ха, а ведь жеватель прав! |
|
link 30.09.2004 12:33 |
2Доброжевателю: Спасибо коллега! Время еще есть. Так что успеем исправить! :О) |
You need to be logged in to post in the forum |