DictionaryForumContacts

 alex-ander

link 29.09.2004 9:45 
Subject: глубокий микоз - вопрос к медикам
Коллеги!
Неужто так и будет: deep mycosis?

Контекст - название клиники в Питере: Клиника глубоких микозов

Clinic of Deep Mycoses (Treatment)?

 alex-ander

link 29.09.2004 10:07 
Чёйто я не сообразил погуглить. Сорри!
Вроде, Deep Mycosis имеет место быть в немалом количестве...

 OL

link 29.09.2004 10:18 
про болезни говорят profound, overwhelming -
это когда поражение большого участка кожи, например.
Не знаю про микоз, но если это кожное - full-thickness - глубокий, т. е. на всю толщину кожного покрова.
А если это не кожное грибковое, то DEEP.

 10-4

link 29.09.2004 11:09 
Можно рассмотреть Deep-seated mycosis

 серёга

link 29.09.2004 12:03 
спрашивали докторишек? отвечаем: deep(-seated) mycosis

 alex-ander

link 29.09.2004 14:59 
Спасибо всем!
А вот кто бы ишо подсказал как будет "котировальный лист первого уровеня ММВБ и РТС":

MICEX & RTS first tier quotation list(ing)?

или, скажем, "премиально-кредитный процесс" (...предложенная программа страхования не участвует ни в каком премиально-кредитном процессе):

premium loan procedure/scheme?

 alex-ander

link 29.09.2004 15:00 
Спасибо всем!
А вот кто бы ишо подсказал как будет "котировальный лист первого уровня ММВБ и РТС":

MICEX & RTS first tier quotation list(ing)?

или, скажем, "премиально-кредитный процесс" (...предложенная программа страхования не участвует ни в каком премиально-кредитном процессе):

premium loan procedure/scheme?

 Доброжеватель

link 29.09.2004 18:19 
Рано поблагодарили.

Глубокий микоз на английский следует переводить как systemic mycosis.

"В лоб" переводить это НЕЛЬЗЯ.

Deep seated mycosis -- так только на не-нейтивных сайтах пишут, преимущественно на японских, корейских. Всего 292 ссылок по Гуглу на deep seated mycosis (причем без кавычек) -- не густо, не правда ли. 59 for "deep seated mycosis". 353 for "deep mycosis".

Для сравнения: по Яндексу, 2069 для сочетания глубокий микоз (без кавычек). Поясняю: примерно равнозначные термины при поиске на английском встречаются примерно в 6-10 раз чаще, чем аналогичные термины на русском, ввиду большей распространенности английского языка в сети. Это эмпирическое правило, которого полезно придерживаться.

Это все были методологические заметки для иллюстрации того, почему deep (seated) mycosis писать не следует.

Теперь про как следует.

Следует искать ***англоязычные определения*** соответствующих микозов -- то, что у нас называют глубокими (хотя бы в Дорланде), и смотреть, как их классифицируют за бугром.

Смотрим в ЭСМТ:
микоз глубокий (m. profunda; син.: М. висцеральный, М. системный) — общее название М., характеризующихся поражением внутренних органов, нервной системы, опорно-двигательного аппарата; к М. г. относятся кокцидиоидоз, гистоплазмоз, хромомикоз, споротрихоз, криптококкоз и др.

Смотрим в мед. словаре Табера:
systemic mycosis
Any of a group of deep fungus infections involving various bodily systems or regions. Included in this group are aspergillosis, blastomycosis, chromoblastomycosis, coccidioidomycosis, cryptococcosis, geotrichosis, histoplasmosis, maduromycosis, moniliasis, mucormycosis, nocardiosis,
penicilliosis, rhinosporidiosis, and sporotrichosis.

Не надо торопиться, а?

 серёга

link 30.09.2004 7:06 
ха, а ведь жеватель прав!

 alex-ander

link 30.09.2004 12:33 
2Доброжевателю: Спасибо коллега! Время еще есть. Так что успеем исправить! :О)

 

You need to be logged in to post in the forum