DictionaryForumContacts

 ddg71

link 29.10.2010 10:51 
Subject: Anfahrwarnung
Подскажите, как перевести. Anfahrwarnung
Это собственно заголовок.
Я так понимаю это система оповещения, да?
а вот текст ниже
Jede Anlage erhält eine Anfahrwarnung pro Etage mit folgender Funktion:
- Warnung, Passwortschutz gesicherte, einstellbare Zeit.
- Verlassen des Gefahrenbereiches, Passwortschutz gesicherte, einstellbare Zeit.
- Anlauf der Anlage, Passwortschutz gesicherte, einstellbare Zeit.
(Läuft während dieser Zeit die Anlage nicht an, muss die Anfahrwarnung wiederholt werden).
Jede Signaleinrichtung zur Anfahrwarnung besteht aus einer getrennt ansteuerbaren gelben Blitzlampe und einer Mehrtonsirene damit jede Anlage ein anderes akustisches Signal zugeordnet werden kann.
Durch die getrennt Ansteuerung kann z.B. die gelbe Blitzlampe auch zur Signalisierung einer Störabschaltung in der Anlage genutzt werden.
Die Signaleinrichtungen sind, sofern Ex-Schutz gefordert ist, für den Ex-Bereich der Zone 22 ausgelegt.

Заранее спасибо

 Vladim

link 29.10.2010 10:53 
предупреждение о пуске
предупреждение о запуске

 asker2010

link 29.10.2010 10:55 
Лифт будет оставаться припаркованным на этом этаже до тех пор, ... Специальное голосовое оповещение предупреждает пассажиров о приближении остановки ..............

 asker2010

link 29.10.2010 10:58 
Световая индикация о местонахождении и направлении движения лифта на каждом этаже;; !!!!!!!!!Оповещение о прибытии на этаж!!!!;; Световой барьер безопасности ...
www.moslift.ru/products/lifts/mlp-0621.html

 Коллега

link 29.10.2010 11:06 
почему именно лифт?

предпусковая сигнализация

 asker2010

link 29.10.2010 11:22 
у меня про лифт это встречалось

 Эсмеральда

link 29.10.2010 13:01 
есть пример этой функции с описанием для транспортеров
http://members.kremstalnet.at/kpeter/beispiele_beschreibungen.htm
предупреждение о запуске/включении/приведении в действие...

 ddg71

link 29.10.2010 14:49 
Спасибо всем. То что там написанно я понимаю, но как это на русском сказать, что б не смешно было :) вот в чем вопрос
вобщем я так перевел уже:
Устройство оповещения.
Каждая установка снабжается устройством оповещения на каждом этаже со следующими функциями:
-«Внимание», установка продолжительности защищенное паролем
-«Покинуть опасное место», установка продолжительности защищенное паролем
-«Запуск установки», установка продолжительности защищенное паролем
Если же установка не запустилась, сообщение должно повториться.
Каждое сигнальное устройство состоит из импульсной лампы и многотональной сирены. Каждый тон относится к определенной машинной установке.
Благодаря раздельному управлению, так же можно желтую импульсную лампу использовать для сигнализации автоматического отключения установки из-за не исправности.

 asker2010

link 29.10.2010 15:13 
установка продолжительности защищенное паролем
настройка продолжительности по времени с защитой паролем?

 Erdferkel

link 29.10.2010 15:14 
Вариант:
Для каждой установки предусматривается система предпусковой сигнализации с подачей сигналов на каждом этаже и со следующими функциями:
- «Предупреждение» - регулируемая уставка времени с защитой паролем.
- «Покинуть опасную зону» - регулируемая уставка времени с защитой паролем..
- «Пуск установки/оборудования» - регулируемая уставка времени с защитой паролем..
(Если пуск установки не будет произведен до истечения этой уставки, предупредительлный сигнал пуска установки подается повторно).
Каждое сигнальное устройство системы предпусковой сигнализации состоит из проблескового маячка с желтым светом и многотональной сирены для присвоения каждой установке собственного звукового сигнала (маячок и сирена с раздельным управлением).
Раздельное управление позволяет использовать проблесковый маячок, например, для сигнализации отключения установки при неисправности.
Если требуется взрывозащищенное исполнение - сигнальные устройства рассчитаны для эксплуатации во взрывоопасной зоне 22.

 ddg71

link 30.10.2010 7:53 
to Erdferkel
твой вариант лучше, забираю
danke :)

 

You need to be logged in to post in the forum