DictionaryForumContacts

 tatu

link 12.09.2006 13:26 
Subject: nonmandatory conflict
Подскажите, пожалуйста, что все это означает? Что это такое non-mandatory conflict?
в случае несоответствие между положениями законов Частного права и м/н конвенции не применяется?

This Agreement shall exclusively be subject to Austrian law.
However, the non-mandatory conflict of laws rules of Private International Law and the provisions of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (UN Sales Law) shall not be applied.

 perpetrator

link 12.09.2006 13:30 
смысл: non-mandatory rules concerning conflict of laws

 tatu

link 12.09.2006 13:40 
а как перевести на русский non mandatory rules?

 perpetrator

link 12.09.2006 13:46 
надо заглянуть в словарь

 tatu

link 12.09.2006 13:52 
Спасибо.

 tatu

link 12.09.2006 14:18 
Неужели никто не знет? или все такие же добрые?

 V

link 12.09.2006 14:31 
поиск

я обсуждал с Гуглером в 2004 году

 Кэт

link 12.09.2006 14:39 
...неимперативыне коллизионные нормы международного частного права и Конвенции ООН.... не применяются.

 V

link 12.09.2006 14:54 
в Конвенции - коллизионных норм НЕТ

:-)

 tatu

link 12.09.2006 15:13 
Кэт, большое спасибо!

 Кэт

link 13.09.2006 6:20 
текст почитайте, который для перевода дан.

 V

link 13.09.2006 9:21 
Прочитал.:-)

Причем в отличие от Вас - внимательно. :-)

Фальш-ЛЛМщица в который раз опозорена.

*conflict of laws RULES of Private International Law and THE PROVISIONS of the United Nations Convention*

Понятно, что к МЧП относится - conflict of laws rules, а к Конвенции - только provisions.
Или с артиклями в очередной раз невладах?
Причем провижнз эти - НЕ коллизионные, естественно.
В Конвенции, повторюсь, коллизионные нормы не прописаны.
Там нормы МАТЕРИАЛЬНОГО права, а не коллизионного.
Это - азбука права. Неплохо бы и знать. Да нет, куда там - быстренько запостить же надо... :-)

Не позорились бы - глядишь, и аскеру меньше вреда было бы.
А так она впердолит в перевод этот бред - и по милости местной клоунши подзалетит на конкретные деньги.

 Кэт

link 13.09.2006 11:34 
Ну? А с какого бодуна Вы коллизионные нормы в конвенцию ООН засунули? У меня - МЧП, по крайней мере подразумевалось. ;-) Проблема в вашей трактовке.

 Кэт

link 13.09.2006 11:40 
видно же, что часть перевода опущена - там же отдельно PROVISIONS OF THE UN CONVENTION!

Но не дает Кэт покоя V... У Вас болезненная реакция ущемленного самолюбия на мои посты, посты других участников. Таблетки пить надо или даже к психиатору идти, а не на форумах выступать.
:-)

 V

link 13.09.2006 12:50 
**с какого бодуна ** - похвальный стиль. Так вот и во всем у Вас, включая право, грамматику и терминологию :-))

*по крайней мере подразумевалось.*
Слабовато что-то, видать, подразумевалось :-). А то мы бы, небось, заметили.:-))

Потому что из прочтения предложенного Вами аскеру "перевода" - ***коллизионные нормы международного частного права и Конвенции ООН*** совершенно однозначно усматривается, что горе-переводчик свалил в одну кучу и нормы МЧП (коллизионные), и нормы Конвенции (НЕколлизионные).

Никакая часть перевода там не "опущена".

"Опущена" здесь у нас совсем другая ...эээ... вещь:-)

А сказать-то всего надо было "... МЧП...и положения Конвенции...".

Но это ж теперь смелость и профессиональную честность надо иметь, чтобы признать, что оплошала....

Да куда там.

С Вашей грамтностью, уважаемая, **к психиатОру ** идти надо той домотканной "ЛЛМщице" позорной, которая считает, что по-русски пишется "аППеЛяция", что по-английски можно сказать ***"emerging market" is a normal word here*** и "she gave me A wrong address".

Cовет - чем меньше постишь - тем меньше позора.

 

You need to be logged in to post in the forum