Subject: Fussball (ins russische) В принципе значение понятно из следующего контекста:Die Sattelhoehe ist richtig eingestellt, wenn Sie mit den Fussballen beider Fuesse den Boden erreichen koennen Меня интересует, встречался ли кто-нибудь с таким значением этого слова - в словарях я к сожалению ничего путного не нашёл. спасибо. |
по-английски "football" - "футбол" и "футбольный мяч". |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=3&L2=2&EXT=0&s=Fussballen+ Это из немецкого словаря. Хотя я, конечно, не знаю, что такое "пучок стопы":) Просто слово Ballen имеет значение "подушечка" (стопы или ладони человека). Думаю, что имеется в виду просто "ступня" (то есть "если вы обеими ступнями достаете до земли"). |
спасибо, спасибо! уже разобрались в немецком форуме :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=18140&L1=3&L2=2 в первый раз на форуме - не туда запостил |
You need to be logged in to post in the forum |