DictionaryForumContacts

 Susan

link 21.01.2014 17:36 
Subject: invasione linfo-ematica e perineurale gen.
У пациентки "многоочаговая инфильтрирующая протоковая карцинома молочной железы, invasione linfo-ematica e perineurale".
Это будет "лимфогематическая и периневральная инвазия"?
Спасибо.

 Tilly

link 21.01.2014 19:19 
Мне кажется, что речь идет о проникновении клеток в лимфатические и кровеносные сосуды, инвазия по кровеносным и лимфатическим сосудам и по ходу нервных волокон.
Поэтому может быть
периневральная /лимфатическая/сосудистая инвазия ?

 AlexLar

link 21.01.2014 21:07 
Tilly, на мой взгляд, прямое попадание. + 1 000 000 000.

В сущности (быть может я уже когда-то высказывался на эту тему?), переводить с итальянского/английского/французского и других европейских языков медицинские термины, за исключением аббревиатур (но и они, так или иначе, находятся) легко: бери себе, да и гугли по корням (а они все - латинские).
В гораздо более сложном положении находятся наши коллеги, переводящие с китайского, арабского или, не дай б-г, тайского. :((( Там всё по-другому.
Ну, им и платят больше.

 Tilly

link 21.01.2014 22:35 
Сочувствую коллегам.
По периневральной инвазии нет проблем. А пройдясь по корням, можно преобразовать вариант Сюзан из лимфогематической инвазии в лимфогематогенное распространение, которое мне кажется более точным.

 Tilly

link 21.01.2014 23:26 
или слово в слово "инвазия в лимфатические и кровеносные сосуды и перинервий", пусть Сюзан выбирает окончательный вариант

 Susan

link 22.01.2014 10:19 
Tilly, спасибо огромное.
"периневральная /лимфатическая/сосудистая инвазия" гуглится лучше, так и напишу.

 

You need to be logged in to post in the forum