DictionaryForumContacts

 Irinina

link 22.06.2010 19:25 
Subject: eine Umstellung der Arbeit
речь идет о железной дороге. eine Umstellung der Arbeit- хочется написать -перевод стрелок, но здесь слово Arbeit... Исправьте меня пожалуйста

Der Dispetcher hat das Recht, ausgehend vom Schichtplan und entsprechend der Situation , eine Umstellung der Arbeit vorzunehmen und operative Massnahmen durchzufuehren.
Диспетчер имеет право исходя из штатного расписания и в соответствии с ситуацией производить перестройку работы и проводить оперативные мероприятия.

 Gajka

link 22.06.2010 19:40 
Der Dispetcher что за зверь?:)

 Mumma

link 22.06.2010 19:51 
м.б., менять режим работы? у Вас не говорится, в чём Umstellung состоит?

 Besti

link 22.06.2010 19:53 
чья здесь работа имеется в виду, самого диспетчера или оборудования? вот что интересно

 Gajka

link 22.06.2010 20:09 
Besti, а оборудование может arbeiten?

 Gajka

link 22.06.2010 20:15 
Может тут что есть:

http://scbist.com/showthread.php?t=2430

изменение поездной ситуации встречается:)

 Irinina

link 22.06.2010 20:17 
ничего там больше не говориться...
я наверно оставлю просто "менять режим работы"...
Спасибо за помощь!!!!

 Besti

link 22.06.2010 20:25 
а что же тогда оборудование делает? чай пьет что ли?

 Gajka

link 22.06.2010 20:42 
И как Вы по-немецки напишете "оборудование работает"?

 Besti

link 22.06.2010 20:54 
Die Maschienen arbeiten bzw. funktionieren

 Gajka

link 22.06.2010 20:58 
И какие-такие MaschiEnen у диспетчера? Или Вы про Schienen в смысле рельсы, а Ma случайно приМАкнулось?

 Besti

link 22.06.2010 21:01 
у диспеТчера, например, есть возможность управлять стрелками и светофорами, если участок горит!

 Gajka

link 22.06.2010 21:04 
А диспетчер без Т? А стрелки и светофоры давно ли в разряде станков?

 Besti

link 22.06.2010 21:09 
а оборудование это только станки?))) эт по-моему еще и пульты управления?!

 Gajka

link 22.06.2010 21:12 
А как тогда по-немецки "пульты управления работают"?

 Besti

link 22.06.2010 21:16 
в норме или с неполадками!
я здесь, чтоб помогать, а не докапываться к людям!

 Gajka

link 22.06.2010 21:22 
Да хоть как. Или от этого выбор глагола зависит?

Кстати, давайте я Вам ещё чуток помогу:

Вот Вам интересно:

"чья здесь работа имеется в виду, самого диспетчера или оборудования? вот что интересно"

А как может диспетчер свою работу umstellen? Например, "если участок горит!"?

 Besti

link 22.06.2010 21:25 
)))))! и тут Остапа понесло...

а что такое "участок горит" знаем? или что такое "попанабу"?

Süße Träume :)

 Gajka

link 22.06.2010 21:28 
Действительно, детям уже пора...

 Besti

link 22.06.2010 21:29 
да, старечки теперь могут порезвиться))!

 Gajka

link 22.06.2010 21:32 
СтарЕчок? Что за зверь?

 

You need to be logged in to post in the forum