DictionaryForumContacts

 svetlana1979

link 21.06.2010 6:32 
Subject: jeweils in Landessprache
Помогите, плиз, перевести jeweils:
Bedienungsanleitung (jeweils in Landessprache)

Инструкция по эксплуатации (по одному экземпляру на языке страны) ?

Заранее спасибо!

 Vladim

link 21.06.2010 6:52 
in Landessprache - на языке страны использования

... провести переподготовку и повышение квалификации специалистов; документация на языке страны использования; учебные инсталляции в вузах. ...
www.sapr.ru/Article.aspx?id=7489

 Vladim

link 21.06.2010 6:55 
jeweils in Landessprache - соответственно на языке страны использования?

 svetlana1979

link 21.06.2010 7:19 
Спасибо, Vladim!

 Besti

link 21.06.2010 12:10 
соответственно на языке земли (страны), причем здесь использрвание?

 Franky

link 21.06.2010 12:14 
и какое значение у "соответственно" в предложенных вариантах? :)

 Besti

link 21.06.2010 12:16 
на языке той или иной страны соответственно))! такое

 Erdferkel

link 21.06.2010 12:19 
соответственно чему? :-)

 Franky

link 21.06.2010 12:20 
такое значение можно было бы усмотреть, если бы сабжу был предпослан список из нескольких стран/земель, за которым бы перечислялись используемые в них языки. в таком случае, употребив "соответственно", автор текста подтвердил бы для читателя совпадение этих двух последовательностей.
здесь же просто: "на языке соответствующей страны/земли"

 Vladim

link 21.06.2010 12:26 
Franky+1

jeweils in Landessprache - на языке соответствующей страны

 Queerguy moderator

link 21.06.2010 12:38 
а откуда взялась земля (или, соответственно, страна/земля)? :)

 vittoria

link 21.06.2010 12:39 
швейцарская инструкция, поди?:)

 Besti

link 21.06.2010 12:40 
нет контекста, нет решения
например:

ESCP Europe-Standorte in Berlin, Paris, London, Madrid, Turin (jeweils in Landessprache) sowie die Partnerhochschule MDI in Neu Delhi, Indien (Unterricht auf Englisch).

Hier ist es so gemeint, dass das Studium in den jeweiligen Landessprachen durchgeführt wird. Also in Deutsch, Französisch, Spanisch,...

 Franky

link 21.06.2010 12:46 
Besti, в обоих приведенных вами контекстах лучше перевести через "соответствующий", а не через "соответственно". Благозвучней так :)
+ в первом предложении перечисляются названия столиц, а не стран, поэтому если в скобках дать "соответственно на языке страны", будет очень криво.
Queerguy, (если вопрос ко мне) это такой тактический прием: оставлять нетронутой неоспариваемую часть суждения, благодаря чему оппонент не отвлекается от интересующего меня предмета :)

 Besti

link 21.06.2010 13:07 
Великий Тактик))) Фрэнки!

но ст ем что нужно привести полное предложение Вы согласны))?

 Erdferkel

link 21.06.2010 13:24 
для пущего благозвучия по сабжу: на языке страны эксплуатации оборудования :-)

 kalypso

link 21.06.2010 16:46 
на соответствующем языке

 Erdferkel

link 21.06.2010 16:48 
из вредности: чему соответствующем? :-)

 Franky

link 22.06.2010 9:39 
не согласен. кроме того, апелляция к контексту на фоне двух инфантильных постов мимо кассы на меня впечатления не производит.

 

You need to be logged in to post in the forum