|
link 20.06.2010 18:16 |
Subject: das Neu- und Ersatzteilgeschäft das Neu- und Ersatzteilgeschäft -???Termingerechte Fertigung, Montage und Erprobung von Teilen und Komponenten für das Neu- und Ersatzteilgeschäft |
торговая сделка по поставке запасных частей и комплектующих или фирма/предприятие/магазин по продаже комплектующих и запасных частей |
|
link 22.06.2010 15:53 |
Возможно, что идет речь ... о создании производства, вкл. монтаж и испытания деталей и компонентов для (организации) торговли новыми изделиями и запасными частями... |
а мне кажется, что речь о торговле запчастями - как новыми, так и б/у, отремонтированными |
... а мне кажется, что речь об изготовлении, монтаже и испытаниях в требуемые сроки деталей/комплектующих и компонентов оборудования, а также запчастей к нему для их поставки/продажи :-) Аскер, ау!! что Вы вообще переводите? а то так и будем гадать, кому что покажется... |
You need to be logged in to post in the forum |