Subject: glass leg? Здравствуйте, скажите, пожалуйста, возможно ли словосочетание glass leg.Дело в том, что в русском варианте используется игра слов: в оглавлении: Ах, ножки, ножки... и по тексту описание декорации: посоветуйте, плиииз |
Ничего невозможного нет. glass leg - возможно. В определенном контексте. Подробнее, пожалуйста :-) описание декорации (?) "цедрой обматываем ножку" - чью? и как? "В оглавлении" - заголовок имеется в виду? Текст вообще про что?! |
Без контекста - стеклянная нога, а может и деревянная. |
в отсутствие должного контекста могу лишь предположить, что это "ножка" бокала... хотя возможно ли ее обмотать цедрой? или же это украшение цедрой ног любимой(?), чтобы придать им "стеклянный" вид. давайте подробнее, это рецепт или статья из "Космополитен" aka FHM? |
Спасибо за ответ оглавление книги о декорации коктейлей. и контекст как раз такой, как я написала: |
у бокала ножка - stem, а словосочетание glass leg вызывает ненужные ассоциации. есть у них какая-то пословица, аналогичная русской "стеклянный член дураку не надолго" :) |
Ножка бокала - stem |
"Декорация коктейлей" - это сильно сказано! У бокалов в английском языке legs не бывает - у них stems :-) стебельки, как у цветов. Отсюда и пляшите (на стеклянных ножках) |
я знаю что stem... дело в том, что хотелось бы передать игру слов... |
раковина (или все, что угодно) может быть на стеклянной ножке:
|
может тогда хотя бы - leg of a glass? или это совсем по-русски? |
эта "игра слов" того не стоит. |
ок, ясно спасибо! |
тьфу ты, цедру спутал с другой "субстанцией", ну, как вот сахаром намоченный край бокала украшают (напр. для коктейля "Соленый пес"). |
:))))) это называется круста:) |
запомню :) |
про стеклянную ногу оказалось не поговорка ... это из ритуальных подростковых перебранок Yo Momma, т.н. dirty dozens - "Yo momma's got a glass leg and uses Windex for lotion" |
:))))) это называется круста:) crust что-ли? |
You need to be logged in to post in the forum |