DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 27.04.2010 13:53 
Subject: ständig besetzte Stelle
Добрый день.

насколько я понимаю (и поиск в интернете это подтверждает), ständig besetzte Stelle - это служба, где постоянно дежурят специалисты, либо из отдела качества, либо пожарные / МЧСники

но - рядом с номером телефона указано, что звонить нужно только в рабочие часы (in den Arbeitszeiten).
ниже указан еще один номер телефона, он уже обозначен как Notfall-Telefon
при этом эти два номера телефона совпадают, и ответственный сотрудник - один и тот же.

тогда ständig besetzte Stelle - это служба не круглосуточного дежурства?

документ - паспорт безопасности химического средства

спасибо

 mumin*

link 27.04.2010 14:01 
я бы перевела ständig besetzte Stelle как "компетентная инстанция"

 tigeorvip6

link 27.04.2010 14:05 
теперь понятно, mumin*, спасибо!

 Mumma

link 27.04.2010 14:16 
м.б., дежурная служба и аварийная служба?

 tigeorvip6

link 27.04.2010 14:48 
а дежурная служба дежурит только в рабочее время? странно как-то

вот дежурный врач дежурит и днем и ночью, например

 Mumma

link 27.04.2010 14:51 
я так поняла, у Вас телефоны какой-то конкретной инстанции? и причем здесь врач?

 tigeorvip6

link 27.04.2010 14:55 
у меня телефон дежурной службы фирмы-производителя химического вещества. и по этому телефону предлагается звонить только в рабочее время. тогда какая же это дежурная служба (ständig besetzte Stelle), если она не круглосуточная?

а врач - это просто для примера. если он ДЕЖУРНЫЙ, то он дежурит не только в рабочее время. тогда и дежурные специалисты, если они дежурные, должны быть доступны по телефону не только в рабочие часы, если не ошибаюсь

 mumin*

link 27.04.2010 14:56 
на самой первой строчке гуголя, в ответ на запрос:
Erläuterungen der DIN 57833 Teil 1/VDE 0833 Teil1:

Können Meldungen und Störungen an der Anzeige- und Betätigungseinrichtung durch eine unterwiesene Person nicht ständig entgegengenommen werden, so ist zwingend die Weiterleitung von Gefahrenmeldungen über eine Primärleitung zu einer durch eine eingewiesene Person ständig besetzten, beauftragten Stelle gefordert.

Eine Stelle gilt in diesem Falle auch dann als ständig besetzt, wenn durch organisatorische Maßnahmen sichergestellt ist, daß der Instandhalter innerhalb von 24 Stunden mit der Instandhaltung beginnt.


http://www.elektronik-kompendium.de/sites/sic/0304213.htm

 tigeorvip6

link 27.04.2010 15:17 
mumin*, спасибо, я это тоже читал, но если перевести на русский "дежурная служба" с указанием "звонить в рабочее время" - это, мягко говоря, странно

видимо, остается Ваш первый вариант - компетентная инстанция / служба

 Mumma

link 27.04.2010 15:32 
1) у Вас она в любом случае круглосуточная, раз один и тот же телефон указан :-)
2) пример с дежурным врачом не очень удачный (дежурные врачи в поликлиниках даже не целый рабочий день работают), впрочем, это к делу не относится :-)
3) ни разу не видела, чтобы было написано "компетентная инстанция", и был указан конкретный номер телефона :-)

 mumin*

link 27.04.2010 15:49 
так и ständig besetzte Stelle в паспорте безопасности не так чтобы уж очень часто встречается :)
я вот в первый раз вижу
в этом пункте обычно Notruf или что-то в этом роде

 tigeorvip6

link 27.04.2010 16:09 
про дежурного врача - это я не придумал. Моя мама - деревенский врач. в больнице у них три врача. и соответственно они дежурят по очереди (каждый - свои сутки). конечно, не находясь днем и ночью на работе, но они в эти сутки должны быть на связи. если, не дай Бог, кто заболевает, из больницы медсестра звонит в любое время дня и ночи. а сама дежурная медсестра находится на посту либо в дневную, либо в ночную смену.. так что это ситуация именно та :)

тогда, если по делу, получается
Ständig besetzte Stelle: (Tel) (in den Arbeitszeiten) - тут дежурная служба (в рабочее время).
и
Notfall-Telefon - телефон экстренного вызова

 

You need to be logged in to post in the forum