DictionaryForumContacts

 Natka_83

link 7.08.2006 8:26 
Subject: выписать наряд
Всем доброго времени суток!
Подскажите, пожалуйста, как скать по-английски "выписать наряд на проведение работ"? В частности меня интересует словосочетание "выписать наряд".
Заранее спасибо:)

 Mo

link 7.08.2006 8:35 
to issue a Work Order (Job Order)
в следующий раз не забудьте контекст )

 Natka_83

link 7.08.2006 8:39 
Спасибо большое. Учту Ваше пожелание:)

 slavN

link 7.08.2006 8:56 
Consider:
"A work order will be raised in FMMS system to ensure ..." - часть предложения из одного австралийского руководства по монтажу подземной системы контроля

 Rita30

link 7.08.2006 10:15 
To issue work permit

 Mo

link 7.08.2006 10:24 
Риту не слушайте

 Rita30

link 7.08.2006 10:37 
А слушай те Мо что ли?
Больно вы уж умный!
Если не уверены, не пешите все что вам в голову придет.

 D-50

link 7.08.2006 10:41 
It is Work Order. Work Permit is entirely different thing

 Rita30

link 7.08.2006 10:43 
Хорошо. Тогда в чем разница?

 бермуды

link 7.08.2006 10:45 
еще можно to cut out a Work Order

 D-50

link 7.08.2006 10:48 
Rita30
разницу смотрите здесь
http://www.workpermit.com/uk/work_permit.htm

 бермуды

link 7.08.2006 10:54 
Вообще следует спросить наряд на проведение каких работ: сварочные, техническое обслуживание и просто гвоздь прибить?

 Rita30

link 7.08.2006 11:12 

НА промысле, некоторые разрешения, такие как на сварочные, работы в замкнутых пространствах, разрешение на земляные работы назывались - Work permit.

Другое же значение этого слова - Рабочее разрешение, выдается на разрешение работать в другой стране.

 бермуды

link 7.08.2006 11:17 
Угу. согласен.

 бермуды

link 7.08.2006 11:23 

 

You need to be logged in to post in the forum