DictionaryForumContacts

 lublianna

link 30.07.2006 16:27 
Subject: help всем кто знает микробиологию biol.
Пожалуйста, помогите перевести. This human fibroblast conditioned medium is filtered,concentrated, preserved and tested before incorporating into final products.

Выражение встречается в следующем контексте:контекст составляет описание процедуры клонирования клеток

Заранее спасибо

 kintorov

link 30.07.2006 17:07 
Ничего не знаю о микробиологии, но могу предложить следующее: данная кондиционированная среда человеческого фибробласта подлежит фильтрации, концентрации, сохранению и тестированию перед включением в окончательную продукцию. (ИМХО)

 George1

link 30.07.2006 17:14 
А причем тут микробиология (наука о микроорганизмах - бактериях, вирусах, микроскопических грибах)????

Практически как сказал kintorov:

Перед включением в окончательную продукцию данная кондиционированная среда фибробластов человека подлежит фильтрации, концентрированию, консервации и анализу.

 lublianna

link 30.07.2006 18:01 
очень вот хотелось бы знать, что такое кондиционированная среда. не хочется писать бездумно, подставляя первое значение.

 kintorov

link 30.07.2006 18:08 
in a certain state or condition
кондиционный, отвечающий определенным условиям/стандарту

 George1

link 30.07.2006 19:24 
Кондиционирование среды - придание ей определенных свойств. Так, введенные в среду фибробласты выделяют там свои метаболиты, факторы роста, цитокины.

 Alex16

link 31.07.2006 8:17 
... обусловленная наличием человеческого фибробласта среда (если такое бывает)...

 Maxxicum

link 31.07.2006 16:46 
Я бы заменил "подлежит" на "проходит" (и дальше винительные падежи).

alex16: вряд ли так говорят. кроме того, один фибробласт ничего не решит))) обязательно множественное число. Фибробласт - это не вещество какое-то аморфное, а клетка соединительной ткани.

 

You need to be logged in to post in the forum