DictionaryForumContacts

 Ольга Перминова

link 22.01.2010 18:47 
Subject: Стихотворение Гейне
Добрый вечер, коллеги!

Срочно нужен русский перевод стихотворения Г. Гейне «Nacht liegt auf den fremden Wegen…».
Из восьми строчек в Интернете нашла, к сожалению, только первые четыре в переводе П. Н. Краснова:
Ночь среди чужого края...
Я устал и сердце ноет.
Но взойдет луна блистая
И тревоги успокоит.

Помогите, пожалуйста, найти полный перевод стихотворения. Буду очень признательна всем.

 a-ocean

link 22.01.2010 21:19 
В сердце боль,устали ноги,
Ночь вокруг,земля чужая,
Вдруг блеснул мне серб двурогий,
Как привет родного края.

И в лучах его сиянья
Страхи ночи растворились,
И растаяли страданья,
И росой глаза покрылись. - перевод В. В. Левика

 agascha

link 22.01.2010 21:35 
Браво, a-ocean! Неужели у Вас есть книга переводов?
(серб => серп)

 agascha

link 22.01.2010 21:37 
Оля, Вы не учились ли когда-то на вечернем русском отделении?

 a-ocean

link 23.01.2010 6:37 
Перевод нашел в Интернете, серб - забавная опечатка...

 Ольга Перминова

link 23.01.2010 10:54 
a-ocean, большое Вам спасибо! Очень выручили.
agascha, я училась на дневном немецком :)

 

You need to be logged in to post in the forum