|
link 8.08.2012 10:51 |
Subject: опять про краны gen. Come variare l’inclinazione della testa del braccio1. Portare in posizione di riposo il braccio della gru: farlo abbassare e rientrare totalmente. Perno ранее в тексте я переводила как штифт. spina di sicurezza - это предохранительный штифт и тогда получается так: |
|
link 8.08.2012 10:58 |
Вот мой вариант. Специалисты по кранам наверняка найдут к чему придраться, да и мне он не нравится. Слова все понятны, а получается какой-то бред 1. Привести стрелу крана в нерабочее положение: полностью опустить и сложить ее. |
|
link 8.08.2012 13:32 |
Еще я совсем запуталась. traslazione - это все-таки переноска груза или перемещение самого крана? во многих местах непонятно |
mezzo di sollevamento это не грузоподъёмное устройство? Если не очень нравится штифт и предохранительный штифт, |
traslazione : давайте всю фразу. |
|
link 9.08.2012 13:03 |
Мне не нравится штифт и ... опять штифт. То, что два раз штифт. Как бы это по-другому назвать? |
|
link 9.08.2012 13:08 |
1) Con carico agganciato traslare sempre al minimo della velocità. 2) ATTENZIONE! Похоже traslare и traslazione относятся все-таки к передвижению всего крана, а не к переноске груза. Меня смутило то, что в словаре traslazione - это перенесение, перемещение |
А разве можно перемещать кран с подвешенным грузом? И зачем передвигать кран? Я-бы перевела как перемещение. Груза. |
|
link 10.08.2012 10:27 |
Насколько я понимаю, можно. Он же самоходный. То есть он может поднять груз, проехать немного и положить груз. traslazione della gru - в словаре Abby Lyngvo написано "перемещение крана". Но опять же, непонятно в каком смысле. То ли это перемещение - движение стрелы, то ли это перемещение - движение всего крана. Буду искать итальянские определения traslare и traslazione |
|
link 10.08.2012 10:46 |
Похоже, все-таки перенос груза Dal principale, con gli stessi sistemi di snodo, parte il secondario (sollevato anche questo da un pistone) nel quale sono contenuti gli sfili della gru, ovvero le parti estensibili telescopicamente che consentono di traslare i carichi a maggiore distanza da quella praticabile dai soli bracci. |
|
link 10.08.2012 10:56 |
Еще вопрос: что такое arco frontale в кране? Не буквально же переводить? |
traslazione может быть и передвижение крана, и перемещение груза, в зависимости от контекста. Имхо, штифт - это не штифт, perno - это ось, spina di sicurezza - предохранительный шплинт. |
|
link 10.08.2012 12:31 |
Да, traslare может быть и то, и то, еще примеры я нашла: 1) verificare la frenatura: con gru senza carico traslare in avanti alla massima velocità e, rilasciando l'acceleratore, frenare bruscamente e verificare che lo spazio di frenata sia accettabile. 2) E’ comunque possibile percorrere brevi tratti in salita (10 sec.) o traslare in discesa su terreni di adeguata aderenza, affrontando la rampa nella direzione di massima pendenza ed attenendosi alle prescrizioni sotto riportate. |
опять-двадцать пять: контекст дайте к arco |
|
link 10.08.2012 12:32 |
Еще у меня возникли вопросы: аrco frontale (часть крана) – передняя арка, фронтальная арка, фасад, передняя сторона? cilindro di brandeggio - поворотный цилиндр или цилиндр наведения (речь идет о цидиндре, связанном с вращающейся башней крана) sfilo – степень развертывания троса? quando il cilindro di sollevamento del braccio raggiunge il punto di fine corsa superiore e si continua ad agire sul comando di sollevamento. Comando di esclusione del sistema anti-ribaltamento |
|
link 10.08.2012 12:33 |
Пример: Selezionare il modo operativo OUTRIGGERS se si lavora con gli stabilizzatori completamente estratti ed il braccio a 360° oppure su arco frontale (il sistema L.M.I. riconosce automaticamente l’arco frontale o i 360°) |
Ливбеттер, наверное, всё-таки лучше выделять каждый термин в тему, и давать всегда контекстное предложение. Никто же не сидит , кроме Вас, над вашим переводом, поэтому и помогут Вам быстрее. |
|
link 12.08.2012 17:28 |
Ок, спасибо, поняла, так действительно будет лучше. Я через пару дней уже сдам перевод и забуду, как страшный сон |
cilindro di brandeggio - гидроцилиндр подъема стрелы sfilo - выдвижение (телескопической стрелы) fine corsa - ограничитель подъем |
You need to be logged in to post in the forum |