DictionaryForumContacts

 Flok23

link 7.07.2006 17:12 
Subject: Шутка
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Латинская Америка. Подробнее: что, где, кому, о чем сказать не могу.

...And then the guy goes: Hey! This is my culebra, what the hell is your wife doing here? Hahahaha!

В чем смысл шутки?

Заранее спасибо

 Flok23

link 7.07.2006 17:33 
culebra - это змея, гадюка по-испански.

Подскажите, пожалуйста, варианты перевода.

 vadimstaklo

link 7.07.2006 19:02 
Без контекста никак. Culebra--еще и сигара. Смешных ситуаций, как показал нам тов. Клинтон, может быть много. :-)

 alk moderator

link 7.07.2006 20:40 
http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4294160.stm
18. "In Venezuela we have 'culebra', literally snake, but meaning a long, morbid, sentimental soap opera. 'My wife is watching the snake,' means that she is watching the soap opera."
Ivan, Caracas, Venezuela

 nephew

link 7.07.2006 22:12 
Lingvo дает сленговое "пояс для денег".
если это все, что осталось от шутки, проще заменить последней строчкой какого-ниб всем известного анекдота

 

You need to be logged in to post in the forum