Subject: адекватен ли перевод? День добрый!Подскажите, пожалуйста, адекватен ли перевод? Настоящий ДОГОВОР определяет общие взаимоотношения ПОСТАВЩИКА и ПОКУПАТЕЛЯ, устанавливает общие условия поставки ПОСТАВЩИКОМ ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЮ, которые будут применяться в случае согласования СТОРОНАМИ спецификаций к настоящему ДОГОВОРУ. This Agreement shall govern general relations between the SUPPLIER and the CUSTOMER and set general terms of delivery of the GOODS to be supplied by the SUPPLIER to the CUSTOMER, which shall be applicable should the PARTIES finalize specifications to this AGREEMENT. Благодарю |
имхо все ок, только опять же имхо не применяться, а будут действительны. |
2Андатра: А вы порой не Снежная?.:-) |
Неет, я южная! ;) |
Дык нада указывать! (Чтоб не путались... а то знаете... много уж тут ондатр самых разных развелось..;-) |
На зоопарк намекаете? 8-0 |
2суслик это перевод НА английский |
2Андатра: No offence. |
You need to be logged in to post in the forum |