DictionaryForumContacts

 Antoschka

link 1.10.2009 7:46 
Subject: auflagenfrei / unter Auflagen - Vertragsdeutsch
Помогите пожалуйста, кто может!!! Все не могу понять, что под этим имеется ввиду в данном контексте (условия договора купли-продажи недвижимости)

Dem Notar liegen alle Unterlagen vor, um den verkauften Grundbesitz von Rechten freizustellen, die im Grundbuch bereits vor oder gleichzeitig mit der Auflasungsvormerkung der Käufer eingetragen wird und on den Käufern nicht übernommen wird. Diese Unterlagen liegen auflagenfrei vor oder unter Auflagen, zu deren Erfüllung der Kaufpreis ausreicht.

Смысл последнего предложения вообще не понятен. А в первом вместо wird вроде должно быть werden (?)

 inscius

link 1.10.2009 10:23 
последнее предложение действительно странное... примерный перевод:

Эти документы будут представлены без или же при условии, что (покупная) цена будет соответственной.

 inscius

link 1.10.2009 10:26 
соответствующей.

 Queerguy moderator

link 1.10.2009 10:39 
... на условиях, для выполнения которых покупная цена будет достаточной.

 inscius

link 1.10.2009 10:54 
хм.., по-русски звучит. :-)

 Antoschka

link 1.10.2009 12:06 
Вобщем получается: Эти документы будут предоставлены или без условий, или же на условиях, для выполнения которых покупная цена будет достаточной.

Хоть смысл не совсем понятен ни в немецком, ни в русском тексте - но звучит красиво :-)))

Inscius, Queerguy - большое спасибо!!! :-*

 Vladim

link 1.10.2009 12:10 
unter Auflagen - при наличии дополнительных требований

 Erdferkel

link 1.10.2009 12:13 
Они не будут, а уже предоставлены нотариусу - liegen vor

 inscius

link 1.10.2009 12:31 
EF,

Вы - молодцЫ... я сейчас ток задумался ... в контексте..: Нотариусу представлены все документы, бла-бла. Эти документы (были) представлены без или же на условиях, для выполнения которых покупная цена была бы достаточной.

(При повторе я отталкивался от перевода Queerguy-я.)

 Antoschka

link 1.10.2009 12:48 
нет, они еще будут предоставлены - исходит из дальнейшего контекста:
покупная стоимость будет переведена на счет... если будут выполнены следующие условия:
а) в земельном кадастре будет сделана предварительная запись о переходе права собственности
б) эти злосчастные документы
в) там еще и в есть :-)

 inscius

link 1.10.2009 12:57 
Антошка,

дальнейшего контекста не было... Вам выбирать, короче. Вариантов, думаю, Вы достаточно получили.

 

You need to be logged in to post in the forum