DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 27.06.2006 6:07 
Subject: review session
Коллеги, подскажите как лучше перевести the review session в контексте заседаний и собраний в компании etc. А то на ум ничего кроме экзаменационной сессии не приходит.

 lesdn

link 27.06.2006 6:20 
Заседание наблюдательного совета???
Контекст

 o-george

link 27.06.2006 6:21 
итоговое/обзорное?

 AliceBrown

link 27.06.2006 6:26 
Спасибо большое. Похоже и на то, и на другое. Потому как речь идет о заседании, где обсуждают стратегию компании. Участниками являются топ-менеджеры головного офиса и руководители филиалов. А не может это быть заседание правления?

 lesdn

link 27.06.2006 6:30 
Еще раз Контекст и на английском, если можно :)

 AliceBrown

link 27.06.2006 6:37 
The review sessions themselves were restructured to allow ample time for give-and-take between the corporate team and the business-unit executives.

 lesdn

link 27.06.2006 6:43 
Я бы взял вариант o-george - обзорное
и добавил бы координационное
Имхо

 AliceBrown

link 27.06.2006 6:50 
Спасибо за помощь.

 Natasha_777

link 27.06.2006 7:13 
У нас в компании это еще называют аналитическим совещанием, но необязательно правления или наблюдательного совета: просто обсуждение отчетного периода и т.д.

 

You need to be logged in to post in the forum