DictionaryForumContacts

 schnele

link 29.08.2009 15:19 
Subject: перевод: апостиль law
Помогите перевести

главное консульское управление

Заранее спасибо!

 inscius

link 29.08.2009 15:27 
так что нужно перевести?

апостиль - Apostille
главное консульское управление - Hauptkonsulat.

 schnele

link 29.08.2009 15:31 
а может Konsularverwaltung?

 inscius

link 29.08.2009 15:38 
а консульское управление это не есть консульство или оно не при главном косульстве сидит?

можно и иначе сказать: Hauptverwaltung des Konsulats.

 Erdferkel

link 29.08.2009 18:09 
Inscius, "оно сидит" при МИДе и уж никак не Hauptverwaltung des Konsulats!
"Nach Erledigung entsprechender Formalitäten übersendet die Konsularverwaltung des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten von Belarus an die jeweilige ..."

 Marina72

link 30.08.2009 20:04 
http://de.wikipedia.org/wiki/Apostille

апостиль - это отдельная контора, которая подтверждает на земле где ты живешь, подлинность документа. наверное существует у каждого апостиля список всех апостилей, которым можно верить. чтобы документы липовые не гуляли.

 Erdferkel

link 30.08.2009 21:13 
"апостиль - это отдельная контора" - интересный подход!
"на земле где ты живешь" - здесь? :-)

 Gajka

link 30.08.2009 21:19 
"апостиль - это отдельная контора"
"на земле где ты живешь"
"у каждого апостиля список всех апостилей"

 Erdferkel

link 30.08.2009 21:24 
На соседней странице тоже хорошо:
"В Германии продается картошка разных сортов"
... а лошади кушают овёс (с)

 Gajka

link 30.08.2009 21:40 
"список всех апостилей, которым можно верить"

Извините, не удержалась во второй раз. Но такой ерунды я давно не читала.

 fekla

link 31.08.2009 6:32 

 

You need to be logged in to post in the forum