DictionaryForumContacts

 marinik

link 29.08.2009 12:04 
Subject: перевод диплома
Коллеги, перевожу диплом и возникла парочка вопросов по предметам и практикам
1. физическое воспитание можно этот предмет Sportunterricht назвать или это для ВУЗа ни в какие?
2. Техническое, программное и информационное обеспечение решения экономических задач - мой "рабочий" вариант: Hard-, Soft- und Dataware für die Lösung von Wirtschaftsaufgaben Есть другие предложения?

3. Далее: Студент xxx выполнил практики по специальности с оценками
учебная Ausbildungspraktikum/Studiumpraktikum ???
организационно-технологическая betriebwirtschaftliches ???
технико-экономическая ???
преддипломная ???
4. предпоследнее: защитил дипломный проект на тему «Организация отраслевого планирования производства продукции и услуг в условиях полного хозяйственного расчёта и самофинансирования»
"Organisation der --- für die Produktion --- Dienstleistungen unter der Bedingungen eines vollen --- und der Selbstfinanzierung" Кто больше?
5. Слово "защитил" по отношению к диплому смущает.

Заранее благодарю всех, кто откликнется!

 mumin*

link 29.08.2009 12:13 
#5 - Erfüllung und Verteidigung der Diplomarbeit?

 inscius

link 29.08.2009 12:20 
1. а почему бы дословно не перевести - Körpererziehung? В инете есть такие варианты относительно нем. вузов. просто в бывших советских/русских вузах заложенная идея в физическом воспитании была (еще есть?) деградирована до уровня бега по залу/стадиону и так далее.

 inscius

link 29.08.2009 12:22 
1. или же просто: Sport.

 marinik

link 29.08.2009 12:24 
mumin*, я взял Erstellung, а фертейдиген побоялся, другие ассоциации у меня с Verteidigung. Хорошо, заверните! А с практиками и дипломной есть предложения? А то я ещё до *условий полного хозяйственного расчёта* Родину покинул и никак не пойму что это и с чем едят :-(

 marinik

link 29.08.2009 12:28 
Inscius, и я за спорт, я его сразу и взял, т.к. в расписании так стоит и все знают, что не телик смотреть, но воспитание терялось. А от Körpererziehung/Körperertüchtigung/Leibeserziehung как-то нафталином тянет, на мой вкус. Спасибо!

 Erdferkel

link 29.08.2009 12:30 
vollständige (uneingeschränkte) wirtschaftliche Rechnungsführung - о как! :-)
Sport пишется, без всяких воспитаний :-)

 marinik

link 29.08.2009 12:33 
mumin*, дико извиняюсь- это я для дипломной взял Erstellung ну и теперь ещё Verteidigung also : erstellt und verteidigt, а для практик absolviert. Я не понял сразу, о чём Вы, сорри!

 marinik

link 29.08.2009 12:35 
Спасибо, ЕФ, буду знать про *vollständige (uneingeschränkte) wirtschaftliche Rechnungsführung*! Sport ist Mord!

 marinik

link 29.08.2009 12:38 
ЕФ, с *отраслевым планированием* ничего не подкинете? А то у меня сплошные цвайги и бронши в голове.

 inscius

link 29.08.2009 12:39 
5. eine Diplomarbeit verteidigen.

Zur Prüfungsleistung gehört es auch die Doktorarbeit vor Publikum zu verteidigen.
http://www.praktikum.info/lexikon/37/Promotion.html

 inscius

link 29.08.2009 12:48 
3. Der Student hat fachgebundene Praktika mit folgenden Noten absolviert:

 marinik

link 29.08.2009 12:53 
Inscius, спасибо, но это уже есть. Вы как сами практики бы назвали?

 inscius

link 29.08.2009 12:54 
преддипломная практика? це шо такэ?

Если стажировка не имеет отношения к дипломной работе, то рекомендую Studienabschlusspraktikum. Или это невозможно определить по предъявленным Вам документам. Если студент провел стажировку в предприятии в связи с дипломной работой, я бы сказал Diplompraktikum, Diplomarbeitspraktikum или Praktikum zur Diplomarbeit.
http://deu.proz.com/kudoz/russian_to_german/certificates_diplomas_licenses_cvs/1174944-�������������_��������.html

 inscius

link 29.08.2009 13:05 
marinik

29.08.2009 15:53 link
Inscius, спасибо, но это уже есть. Вы как сами практики бы назвали?
_________________

Уже назвал - в 15:48. Еще вариант: BerufspraktikA - практикИ.

 marinik

link 29.08.2009 13:11 
Есстесссно, BerufspraktikA , мн.ч., но речь о названиях для КАЖДОЙ ОТДЕЛЬНОЙ практикИ. Цум байшпиль преддипломная. Спасибо за ссылочку!

 inscius

link 29.08.2009 13:19 
Berufspraktika = fachgebundene Praktika.

учебная практика - Hospitanz/Hospitation.

Hospitanz - vorübergehende Teilnahme, Anwesenheit als Gast (z. B. in einem Praktikum, in der Schule, in der Universität, in einer Fraktionssitzung u. Д.

 inscius

link 29.08.2009 13:25 
или же: Hospitationspraktikum. но не стал бы повторяться, ибо в заголовке уже указано, что он прошел практики.

 Erdferkel

link 29.08.2009 14:05 
branchenbezogene Wirtschaftsplanung?

 inscius

link 29.08.2009 14:09 
//технико-экономическая ???//

technisch-ökonomische Aspekte der Produktions- und Managementorganisation?

 Коллега

link 29.08.2009 14:10 
«Организация отраслевого планирования производства продукции и услуг в условиях полного хозяйственного расчёта и самофинансирования»

Варианты:
"Organisation der branchenbezogenen Planung für die Produktion von Waren und Dienstleistungen unter den Bedingungen einer wirtschaftlich unabhängigen und eigenfinanzierten Geschäftsführung"

"Organisation der branchenbezogenen Planung für die Produktion von Waren und Dienstleistungen in einem wirtschaftlich unabhängigen und eigenfinanzierten Profitcenter"

 Коллега

link 29.08.2009 14:12 
А организационно-технологическая и технико-экономическая что? Практика?

 inscius

link 29.08.2009 14:14 
Inscius

29.08.2009 17:09 link
//технико-экономическая ???//

technisch-ökonomische Aspekte der Produktions- und Managementorganisation?
________________

или же просто: technische Ökonomie?

 Erdferkel

link 29.08.2009 14:15 
вроде про Profitcenter в те времена (конец 80-х) речи еще не было :-)

 inscius

link 29.08.2009 14:18 

 Erdferkel

link 29.08.2009 14:20 
а betriebswirtschaftliches Praktikum не хотите?

 Коллега

link 29.08.2009 14:21 
Erdferkel, почему конец 80-х? (кстати, в конце 80-х Profitcenter уже были)

 inscius

link 29.08.2009 14:26 
Erdferkel

29.08.2009 17:20 link
а betriebswirtschaftliches Praktikum не хотите?
__________________

на такое кажин ... способен. :-) да и потом, в заглавии уже стоит слово практика, поэтому я тогда уж сказал бы: Betriebswirtschaftlichkeit.

 Erdferkel

link 29.08.2009 14:28 
А пособие в гуголе нашлось точно на эту темку - 1989 г.
и вот
http://lawrussia.ru/texts/legal_886/doc886a108x551.htm
помню, что там еще разные модели хозрасчета были... как раз Гарцбург начинался - я там в Академии впервые 1989 г. побывала
Убегаю - пойду с Э. кофий пить на Kohlmarkt :-)
Inscius, это название практики! поэтому слово Praktikum повторяется. Как же можно там Betriebswirtschaftlichkeit писать??

 Коллега

link 29.08.2009 14:29 
м.б. Praktikum im Bereich Organisation und Verfahrenstechnik

 Коллега

link 29.08.2009 14:49 
Inscius, не открывается у меня Ваша сложная ссылка :-(

 inscius

link 29.08.2009 14:53 
... Praktika absolviert:

1. Hospitation - Testat
2. ...
3. Betriebswirtschaftlichkeit - sehr gut
4. ...

 inscius

link 29.08.2009 14:58 
Коллега,

тогда просто задайте в кавычках "технико-экономическая практика". эти рекомендации были написаны минобразованием росфедерации в 2008 г.

 inscius

link 29.08.2009 15:05 
кста, я сейчас задумался над "преддипломной практикой"... в германии есть такое понятие как послеучебный и преддипломный Forschungssemester... может стоило бы от этого "плясать"? только я уж больше не буду рыться по инету, чтобы найти, что в русском понимается под "преддипломная парктика". не считаю, что это в задачи того входит, кто помочь пытается.

 Коллега

link 29.08.2009 15:10 

 marinik

link 29.08.2009 15:50 
Всем спасибо, и звиняйтэ, тоже убегал в город, но не на капустный маркт:-). Коллега, замечательный вариант с темой дипломной, подарите? Только я бы кусочек от ЕФ, тот с ***vollständige wirtschaftliche Rechnungsführung*** разбавил, (закатив глаза: харашо ссказалла,ндравится).
Всем БОЛЬШОЕ спасибо за участие в дискуссии!

 Коллега

link 29.08.2009 15:59 
marinik, всё Ваше :-)
А рынок у нас не капустный, а угольный :-).

 marinik

link 29.08.2009 16:12 
Повезло им, не я переводил, был бы капустный :-). Schönes Wochenende!

 

You need to be logged in to post in the forum