DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 24.08.2009 20:40 
Subject: klafterhoch
контекст:
"lebhaft oder gar "klafterhoch" springend im darauffolgenden Nachtanz"
Наутилус любите?
Перевод, конечно, корявенький, но может Вам помочь...

КНЯЗЬ ТИШИНЫ (Э. Ади, перевод Л.Мартынова)

По лунному свету блуждаю посвистывая
Но только оглядываться мы не должны
Идет идет вслед за мной вышиной в десять сажен
Добрейший князь князь тишины

FÜRST DES SCHWEIGEGEBOTS

Durch Mondlandschaft streunen wir pfeifend vor uns hin,
uns umzusehen ist ein strenges Verbot.
Uns kommt, uns kommt, uns kommt 10 klafterhoch nach10 klafterhoch nach
der sanfte Fürst des Schweigegebots.

 Nadezhda KR

link 24.08.2009 20:59 
Наутилус люблю, но никогда не задумывалась что это перевод,
спасибо

тут я нашла
Сажень (или прямая сажень) первоначально была равна расстоянию от конца пальцев одной руки до конца пальцев другой. Само слово «сажень» происходит от глагола «сягать» (доставать до чего-либо, хватать, достигать — ср. также «досягать», «досягаемый»), который, в свою очередь, произошёл от старославянского сѩгнѫти — «протягивать руку»).

тоесть можно сказать "жизнерадосно сягали" ?

 Erdferkel

link 24.08.2009 21:49 
Лучше не надо так говорить... "досягать" в языке осталось, а глагол "сягать" исчез...
оживленно/бодро/весело подпрыгивая/припрыгивая или даже подпрыгивая "на сажень" вверх / очень высоко
кстати, в Большом н/р словаре есть...

 Saschok

link 24.08.2009 22:10 
в Lingvo x3:
klafterhoch высотой в сажень, очень высокий

 

You need to be logged in to post in the forum