DictionaryForumContacts

 eliza

link 21.06.2006 8:54 
Subject: auto-immune mediated arthritises med.
Специалисты в медицине! Хэлп!

Blood samples are useful when looking for "increased white blood cell count" for supurative arthritis, Rheumatoid factor, and "anti nuclear antibody" for auto-immune mediated arthritises.

Вот мой перевод: (кавычками выделены мои вопросы)

Анализы крови важны при определении "повышенного уровня лейкоцитов в крови" при гнойном артрите, для определения ревматоидного фактора и "антинуклеарных (антиядерных) антител" при "аутоиммунных перемежающихся/опосредованных артритах".

 Jacka

link 21.06.2006 9:18 
Повышенный уровень лейкоцитов. Без "в крови".
Антиядерные антитела.
Насчет артритов не знаю:)

 eliza

link 21.06.2006 9:22 
Jacka
Спасибо большое.
Теперь бы с артритами разобраться.

 Eisberg

link 21.06.2006 9:49 
В гугле есть аутоиммунный перемежающийся артрит
http://www.google.com/search?hl=ru&q=аутоиммунный+артрит&lr=lang_ru
http://www.google.com/search?hl=ru&q=аутоиммунный+перемежающийся+артрит&btnG=Поиск&lr=lang_ru

 George1

link 21.06.2006 9:54 
А какие с артритами проблемы???
Просто "аутоиммунные артриты".
Откуда вы "перемежающиеся" взяли? Имеются в виду артриты с аутоиммунным механизмом патогенеза, то есть артриты при СКВ, РА и других ревматологических заболеваниях.

 Jacka

link 21.06.2006 10:25 
Кстати, blood samples (вне контекста, конечно) обычно переводятся как "пробы крови".
Словосочетания "анализы крови" лучше избегать, за исключением "общего/клинического анализа крови". Рекомендуемая замена - исследования крови.

 Maxxicum

link 23.06.2006 19:24 
Согласен с Джорджем, это просто "артриты аутоимунного генеза"
Перемежающийся был бы, скорее всего, intermittent или еще что-то в этом роде. Слово mediated что-то никак не вяжется с "перемежающимся".

 

You need to be logged in to post in the forum