Subject: restitution of judgement law Еще один вопрос..помогите плиз перевести restitution of judgementЗаранее спасибо |
не поможет никто без контекста - привыкните к этому - не поможет никто, никогда |
Ну вы прямо убили во мне веру во все доброе и светлое. Какой контекст может быть если все, что есть это 1 параграф, это же нотариальный документ, а не роман. Вы все шутите, а вот мне не смешно..выходные коту под хвост..еще 3 дня буду корпеть над этим опусом)) Хотя, вот вам долгожданный контекст, документ - доверенность на представительство в суде: Начало параграфа: 1) Request restitution of judgements, to apply for the revisions and challenge the same. Конец параграфа |
You need to be logged in to post in the forum |