DictionaryForumContacts

 linochka

link 26.05.2006 10:55 
Subject: restitution of judgement law
Еще один вопрос..помогите плиз перевести restitution of judgement

Заранее спасибо

 V

link 26.05.2006 11:09 
не поможет

никто

без контекста - привыкните к этому - не поможет никто, никогда
:-)

 linochka

link 26.05.2006 13:46 
Ну вы прямо убили во мне веру во все доброе и светлое. Какой контекст может быть если все, что есть это 1 параграф, это же нотариальный документ, а не роман.

Вы все шутите, а вот мне не смешно..выходные коту под хвост..еще 3 дня буду корпеть над этим опусом))

Хотя, вот вам долгожданный контекст, документ - доверенность на представительство в суде:

Начало параграфа: 1) Request restitution of judgements, to apply for the revisions and challenge the same. Конец параграфа

 

You need to be logged in to post in the forum