|
link 9.03.2011 10:17 |
Subject: equiestensionalità ling. Помогите перевести слово, пожалуйста. Это лингвистический термин.Контекст: "Dobbiamo allora definire la relazione tra mettere e collocare come una forma di equiestensionalità locale, che puo' non darsi negli eventi predicati da mettere". Заранее спасибо. |
равноудалённость локальная, местная |
а, может, равнопротяжённость |
|
link 9.03.2011 14:09 |
Как я понимаю, это из семантики - ограниченная (ситуативная) равноприложенность (предиката). То есть если вы видите, что книга движется к столу и ударяет по нему, вы понимаете, что глаголы "швырнуть" (книгу на стол), "ударить" (книгой по столу) и "запустить" (книгой по столу) могут использоваться для описания ситуации, но эта возможность использования всех трех глаголов именно данной ситуацией и ограничена. Допустим, в предложении "запустить ракету в космос" может использоваться только один из них. А предикат "перевернуть" книгу на столе не приложен к первой ситуации, поскольку описывает другое действие, хотя и с книгой. |
|
link 9.03.2011 14:17 |
Да, если я правильно поняла, глаголы "mettere" и "collocare" в предикатах, имеющих значение "куда-то поставить", "где-расположить", равноприлагаемы, но нельзя, допустим, сказать collocare in pericolo. |
|
link 9.03.2011 19:02 |
fataturchina, спасибо большое. Это как раз то, что нужно. :) |
You need to be logged in to post in the forum |