DictionaryForumContacts

 pterodactyl

link 9.03.2011 10:17 
Subject: equiestensionalità ling.
Помогите перевести слово, пожалуйста. Это лингвистический термин.
Контекст: "Dobbiamo allora definire la relazione tra mettere e collocare come una forma di equiestensionalità locale, che puo' non darsi negli eventi predicati da mettere".
Заранее спасибо.

 Rossinka

link 9.03.2011 11:23 
равноудалённость локальная, местная

 Rossinka

link 9.03.2011 11:25 
а, может, равнопротяжённость

 fataturchina

link 9.03.2011 14:09 
Как я понимаю, это из семантики - ограниченная (ситуативная) равноприложенность (предиката). То есть если вы видите, что книга движется к столу и ударяет по нему, вы понимаете, что глаголы "швырнуть" (книгу на стол), "ударить" (книгой по столу) и "запустить" (книгой по столу) могут использоваться для описания ситуации, но эта возможность использования всех трех глаголов именно данной ситуацией и ограничена. Допустим, в предложении "запустить ракету в космос" может использоваться только один из них. А предикат "перевернуть" книгу на столе не приложен к первой ситуации, поскольку описывает другое действие, хотя и с книгой.

 fataturchina

link 9.03.2011 14:17 
Да, если я правильно поняла, глаголы "mettere" и "collocare" в предикатах, имеющих значение "куда-то поставить", "где-расположить", равноприлагаемы, но нельзя, допустим, сказать collocare in pericolo.

 pterodactyl

link 9.03.2011 19:02 
fataturchina, спасибо большое. Это как раз то, что нужно. :)

 

You need to be logged in to post in the forum