DictionaryForumContacts

 NataStar

link 17.02.2009 19:12 
Subject: Unterhaltstitel
Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение, как вы его понимаете?
oder falls erforderlich durch Erhebung und Verfolgung einer Unterhaltsklage zu regeln und die Vollstreckung eines Unterhaltstitels zu betreiben.

Заранее спасибо

 NataStar

link 17.02.2009 19:20 
первую часть я перевела, но что такое Vollstreckung eines Unterhaltstitels?

 tchara

link 17.02.2009 19:23 
смысл в том, что некто отказывается платить алименты на содержание своего ребенка (или родителей или еще кого-то), так вот типа, в случае необходимости следует подавать иск о выплате алиментов, идти в суд и, получив решение суда, требовать его исполнения.

 NataStar

link 17.02.2009 19:27 
спасибо большое! Смысл я поняла, но ведь нужен точный перевод:-)
спасибо, теперь легче будет перевести:-)

 tchara

link 17.02.2009 19:31 
... и требовать исполнения решения суда (по иску о выплате алиментов)

 NataStar

link 17.02.2009 19:37 
Unterhaltstitel - решения суда (по иску о выплате алиментов)?

 tchara

link 17.02.2009 19:39 
на самом деле не обязательно суда:

Ein Unterhaltstitel ist z.B. eine Jugendamtsurkunde, eine notarielle Verpflichtungserklärung oder eine gerichtliche Festsetzung in Form eines Vergleichs, Urteils, Beschlusses oder einer einstweiligen Anordnung.

 tchara

link 17.02.2009 19:40 
а у Вас про что конкретно текст?

 Mumma

link 17.02.2009 19:48 
осуществлять действия по взысканию алиментов?
(но это тоже не точный перевод, а предположение :)

 Slonyshko

link 17.02.2009 19:49 

 

You need to be logged in to post in the forum