DictionaryForumContacts

 tortue

link 13.09.2007 16:22 
Subject: фешенебельный
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 cucuru

link 13.09.2007 17:00 
исходя из англ. "fashionable" = à la mode, en vogue, de bon ton, bien porté, chic, de luxe ну и так далее...

 tortue

link 14.09.2007 10:24 
Ja ne sovsem soglasna - po russki jetot termin prilagaetsja skoree k nedvizhimosti !!
: фешенебельный kvartal, фешенебельныe doma...

 francoise

link 14.09.2007 10:59 
Et alors?
Je pense qu'on peut très bien dire en français:
un quartier à la mode
un immeuble chic

 tortue

link 14.09.2007 11:11 
naprimer - 16 okrug Parizha - sejchas ne v mode, a on feshenebel'nyj !!!
a 10-j okrug v mode, a on otnjud' ne фешенебельный

 cucuru

link 14.09.2007 12:16 
ну а зачем вы цепляетесь к слову "фешенебельный" в таком случае?! это другая реалия, вот переводите по контексту, а не по слову...

а "фешенебельный 16 округ" вполне может быть "quartier chic" (ce qu'il a toujours été d'ailleurs sans être à la mode)

 tortue

link 14.09.2007 14:12 
Nu, znachit ne perevoditsja !! Chic ja tak i perevela , hotelos' bolee tochno !! po russki "фешенебельный" - ça fait rêver ; a "chik" jeto plosko. Ja dumala kto-to nad jetim zadumyvalsja !!
spasibo cucuru + françoise !!

 аиша

link 18.09.2007 14:48 
un quartier huppe (accent aigu)

 

You need to be logged in to post in the forum