Subject: Costa diaphragmaticus med. Пожалуйста, помогите перевести.Costa diaphragmaticus Слово встречается в следующем контексте: Cranial im Bereich des Costa diaphragmaticus koennte sich im Bereich der Pleura ein Verhalt gebildet haben. Непонятно, что может значить "ein Verhalt gebildet haben"?? В общем речь в тексте об ультразвуковой диагностике пациента с внутрибрюшным абсцессом. |
чтой-то мне кажется, что у Вас тут речь идет о ***costodiaphragmaticus \zu lateinisch costa »Rippe« und [Diaphragma], zwischen Rippe und Zwerchfell gelegen.*** http://lexikon.meyers.de/wissen/costodiaphragmaticus |
ein Verhalt gebildet haben - может, речь идет об образовании осаднения? |
Такого выражения (с Verhalt) гуголь не знает :-( в сочетании с медициной он дает только Verhalten |
я чего-то догнать пока не могу, что в данном случае слово cranial означать может... опять очепятка? |
м.б. "в верхней части реберно-диафрагмального участка"? |
Verhalten bilden тоже речь идет большей частью про нервную систему. Как-то к реберно-диафрагмальным синусам и углублениям мало отношения вроде имеет... |
"Cranial" - "черепной" с английского, только в моем контексте не могу понять, что является "черепным".. |
дак вот и я про то же... |
Это предыдущий текст: Bei der sonographischen Kontrolle zeigt sich allerdings nur ein minimaler Flüssigkeitssaum, der kaum punktierbar erscheint, insbesondere da er besonders ,,dick", ca. 2,5 mm im Bereich der Milz ist. хотя все равно непонятно, что за "Verhalt"? |
и еще "Zu den häufigsten chirurgischen Komplikationen gehörten das Galleleck (9%), Abszeß / Verhalt (3%) und Wundheilungsstörung (4%)" - т.е. синоним абсцесса! |
"Медицинские термины: Краниально (Cephalad) - по направлению к голове" www.medgate.ru/terms/11/3348/ |
Erdferkel, спасибо Вам огромное! Не знаю, чтобы без Вас делала.. теперь все ясно!!! |
а это не может быть формирование реакции в области ...(Verhalt im Bereich) |
а что за рекция имеется в виду? |
реакция |
Цитата: "...müssen insbesondere Verhalte und Abszesse identifiziert werden" , то есть получается, что это скорее не синонимы, а разные проявления - хотя, возможно, и схожие по природе (?). |
получается так! но попробую найти все же определение этого "Verhalt" |
Нашла еще такую интересную вещь: "Wenn der Verdacht besteht, dass sich irgendwo ein Verhalt befindet, dann sollte dieser operativ saniert werden." |
***"Zu den häufigsten chirurgischen Komplikationen gehörten das Galleleck (9%), Abszeß / Verhalt (3%) und Wundheilungsstörung (4%)" - т.е. синоним абсцесса!*** смелое утверждение, мне вот так не кажется. Это, скорее, какие-то похожие явления, но не синонимы. см. также: |
Цитата: "...von Verhalten, Abszessen und Fisteln" или вот еще " Abszesse, Verhalte, enterovesikale Fisteln..." |
определения этого Verhalt наверняка есть в гоогле-книгах, но они у меня в упор не хотят грузиться... ***kommt es zum „Verhalt", also zu einer erneuten Eiteransammlung*** |
Eiteransammlung Eiteranhäufung скопление гноя |
спать хочу, даже Герои не помогают... по тому, что я поначитал в инете щас, Verhalt, скорее всего, относится к Flüssigkeitsverhalt. то бишь разница между ними в том, что в случае Verhalta жидкость еще просто не превратилась в гной, но если медлить с лечением, то это произойдет и придет абсцесс. так, на уровне бреда-предположения. |
пока зубы чистились, накопалось еще такое: ***В определениях местных осложнений используются недостаточно четко определенные термины «абсцесс» и «инфицированные скопления жидкости».*** |
Спасибо огромное, tchara! Я вчера, точнее сегодня уже не могла ничего найти.. |
You need to be logged in to post in the forum |