DictionaryForumContacts

 Фрося_1

link 10.04.2006 8:09 
Subject: gata-to-gate avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
The development and application of ICAO RNP concept to precision approach operations is a main enabler for increased efficiency in a gate-to-gate perspective.
Заранее спасибо

 alk moderator

link 10.04.2006 8:26 
http://www.eastline.ru/ru/group/group1.asp
В рамках повышения пиковой пропускной способности и всепогодности в настоящее время в соответствии с концепцией GATE TO GATE на аэродроме началось внедрение Развитой Системы Управления наземным движением и контроля за ним (A-SMGCS - Advanced Surface Movement Guidance and Control System).

http://www.aviaenglish.ru/articles/article_1/
В качестве примера можно взять понятие "gate-to-gate". В Лексиконе ИКАО оно переведено как "от перрона до перрона", хотя слово "gate" означает "выход, телетрап", т.е. коридор, по которому пассажиры попадают из аэровокзала непосредственно на борт воздушного судна. Смысл же, вкладываемый в это словосочетание, означает все мероприятия, связанные с выполнением полета: от подачи заявки (что может иметь место за 6 месяцев до самого полета), непосредственного выполнения полета, и проведения всех финансовых расчетов, включая оплату аэронавигационных сборов.

 Фрося_1

link 10.04.2006 12:11 
Спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum