|
link 8.04.2006 14:25 |
Subject: гидрозолотоотвал Драсти.Подскажите, как перевести "гидрозолотоотвал" Контекст: Спасибо заранее! |
ну и напугали же, tegucigalpa! Золо-отвал, а не золото-отвал, правда ведь? Золоотвал - это "ash dump", см. сюды: http://mb-soft.com/juca/info/ashdump.html. "Гидро" - наверное, hydraulic. Хотя - переводил я как-то для золотодобытчиков, у них все не по-людски называется, Вам должны были глоссарий дать, по идее... |
гидроотвал сущ. | g-sort стр. disposal area; soil area тех. hydraulic fill; hydraulic-mine dump экол. slurry dump Это дает Мультитран гидрозолоотвал золоотвал: Мультитран: золоотвал сущ. | g-sort |
|
link 8.04.2006 15:19 |
Все ясно. Б а л б е с ! Слепой к тому же... Спасибо. |
|
link 8.04.2006 15:20 |
P.S. robo, ссылка не работает. |
You need to be logged in to post in the forum |