DictionaryForumContacts

 Dimking

link 24.03.2006 9:04 
Subject: pass through expenses
Прямо везет мне на это "pass through"

В обчем так.
Один чувак нанимает другого, и если другой для выполнения этого нанимает третьего, то это называется "pass through expenses", которые будут оплачены первым.

Если с налогами я выкрутился ("pass through tax"), то никаких сквозных расходов не бывает.

Вопрос: как они могут называться?

 Гном

link 24.03.2006 9:10 
Возможно, их лучше назвать не "сквозными", а "переносимыми". Во всяком случае,существуют такие понятия, как "перенос издержек" и "перенос затрат".

 Анна Ф

link 24.03.2006 9:50 
Если речь идет о переходе обязательства нести расходы, связанные с тем-то и тем-то, то это "переход расходов"

"перенос расходов" - это, скорее, "на будущее", "на будущий период", "на следующие отчетные (налоговые) периоды расходов"

Расходы переходят (с... на...), право собственности переходят ...

 Анна Ф

link 24.03.2006 9:51 
переходит

 Анна Ф

link 24.03.2006 9:52 
и сторона (такая-то) несет (берет на себя) все расходы

 Irisha

link 24.03.2006 16:01 
Дим, контекст когда-нибудь научишься давать? Или без шансов?

 Dimking

link 24.03.2006 16:09 
Был бы - дал.

 Irisha

link 24.03.2006 16:14 
Т.е. там вот так про чуваков и написано? ЧуднО! :-)

 Dimking

link 24.03.2006 17:06 
Издеваесся?
Заголовок такой.

 Irisha

link 24.03.2006 17:10 
Так-так-так... А под заголовком...? Ну, еще чуть-чуть... Потерпи, немного осталось... Старайся дышать как собачка. :-)))))))))

 Dimking

link 24.03.2006 17:15 
Все.
Устал терпеть издевательства.
Нету его у меня.
В Гугле много.

 Irisha

link 24.03.2006 17:17 
"Хамишь, парниша" (с) :-)

 Dimking

link 24.03.2006 17:20 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum