DictionaryForumContacts

 AnnaV

link 22.10.2008 12:35 
Subject: DIE SHOW DER WOCHE
Добрый день!

Прошу помочь с переводом названия программы Оливера Гессена, которое встретилось в тексте. Немецкий язык à не знаю.
Есть описание самой программы, правда короткое и на английском..
OLIVER GEISSEN PRESENTS THE MOST ECCENTRIC AND EMOTIONAL MOMENTS OF THE WEEK, WITH STUDIO GUESTS, FEATURES AND EXPERIMENTS.

Мой вариант перевода - События недели?

Заранее спасибо.

P.S. Если нужно, могу перевести описание программы на русский.

 marcy

link 22.10.2008 12:42 
Anna, его фамилия Гайссен.
Как бы Вы ни перевели – это уже неактуально, ибо вследствие бездарности шоу его сняли с производства после второго выпуска.

 Gajka

link 22.10.2008 12:42 
Если у Вас в английском варианте EMOTIONAL MOMENTS OF THE WEEK, почему в немецком Вы выпустили главное слово и превратили эти события в серые скучные события?:)

 Gajka

link 22.10.2008 12:44 
marcy, они у него все бездарные;) Реклама Дайхманна была удачнее;)

 Andrey765

link 22.10.2008 12:47 
Для начала - Оливер Гайссен

Если эту программу у нас не показывают (т.е. это название нигде еще не переводили), то Ваш вариант вполне сойдет.
Здесь не может быть единственного правильного варианта.

 AnnaV

link 22.10.2008 13:43 
Всем большое спасибо!
2 Andrey765 особенное!
2 Gajka- Если у Вас в английском варианте EMOTIONAL MOMENTS OF THE WEEK, почему в немецком Вы выпустили главное слово и превратили эти события в серые скучные события?:)
Не понимаю Ваш вопрос! У меня в тексте описание на английском, название фильма на языке оригинала, мне был нужен перевод на русский. Я на немецком ничего не выпускала и ничего не превращала:) Я его даже не знаю:)

 Gajka

link 22.10.2008 13:50 
"Мой вариант перевода - События недели?"

Каждое отдельное слово можно найти с в словаре:

шоу
неделя

Как у Вас получились "события"?

"События недели" смахивает на программу новостей в 21.00:(

 

You need to be logged in to post in the forum