DictionaryForumContacts

 Hel

link 17.09.2008 9:15 
Subject: ...damit Gültigkeit erlangen
Всем добрый день! Помогите плз разобраться.
Предложение из контракта.
Unberücksichtigt hiervon bleiben separat getroffene Vereinbarungen, die längere Zahlungsziele vorsehen können und damit Gültigkeit erlangen.

Никак не могу разобраться с концовкой фразы.
Во внимание не принимаются отдельно заключенные соглашения, которые могут предусматривать более длительные сроки платежей и ...

Заранее спасибо за варианты.

 frontis

link 17.09.2008 10:59 
вступать в или приобретать законную силу

 frontis

link 17.09.2008 11:01 
и тем самым вступают в законную силу

 Hel

link 17.09.2008 11:29 
Спасибо. Была у меня такая мысль. Но логичным ли получается перевод в целом?

 frontis

link 17.09.2008 11:42 
Не знаю. ПОлучается, что эти соглашения вступают в законную силу в связи с тем, что предусматривают отсрочки платежей?

 Erdferkel

link 17.09.2008 11:43 
Соглашения предусматривают более длительные сроки платежей (чем в контракте), т.е. действие контракта закончится, а соглашения еще будут действовать
т.е.: и тем самым вступают в законную силу (по истечении срока контракта)

 Hel

link 17.09.2008 11:49 
По-о-о-о-нял.... :)

 

You need to be logged in to post in the forum