Subject: конденсатный банк и т.д. Пожалуйста, помогите перевести следующие термины:конденсатный банк, конденсатоотводчик термодинамический с концами под приварку. |
я ж испугался... таких банков еще не видел. Может "БАК"? |
Или это какая-то профессиональная банковская феня.. :) "Конденсат" - это то, что "оседает" а банке после тн. "отмывания" "конденсатоотводчик" - видимо должность, занимается отводом глаз аудиторов от "конденсата". "приварить конец" - очень узкая феня, видимо, то же самое, что недавно случилось с некоторыми испанскими банками. В общем спросите лучше их, они Вам подробнее расскажут, сразу после отсидки.... |
Смешно конечно, но наше начальство вряд ли обладает таким чувством юмора ( |
Извините..... Так "банк" или "бак" |
|
link 17.02.2006 19:15 |
эх, бл... юмористы... continuous blow-down separator condensate tank (бак или тэнк) condensate bleed-off |
You need to be logged in to post in the forum |