DictionaryForumContacts

 veeri

link 8.07.2008 11:49 
Subject: Dachunternehmen
Пожалуйста, помогите перевести.
Dachunternehmen

Слово встречается в следующем контексте:
XXXXX erhält die volle Provision, wenn er die Vorverhandlungen mit einem innerhalb seines Gebietes wohnhaften Kunden führt, wobei der eigentliche Vertrag jedoch durch ein Dachunternehmen oder ein Kaufbüro des Kunden außerhalb des Gebiets abgeschlossen wurde.
Это что-то типа "головного" предприятия? антоним дочернего, или как раз синоним? кому знакомо понятие, помогите, пожалуйста.

Заранее спасибо

 Dany

link 8.07.2008 12:47 
Антоним. Слово идет от "unter einem Dach vereinen".

 veeri

link 8.07.2008 12:53 
Совместное предприятие?

 Dany

link 8.07.2008 12:59 
Ну вот, теперь я Вас с толку сбила. Головное предприятие.

 veeri

link 8.07.2008 13:05 
=) ох, меня на 20й странице этого текста так легко сбить с толку..
спасибо Вам! в смысле, за термин и помощь))

 

You need to be logged in to post in the forum