DictionaryForumContacts

 Lady-Vamp

link 7.07.2008 7:35 
Subject: Schadenersatzansprüche
Доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, с переводом последней части следующего предложения:
Schadenersatzansprüche, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Produktionsausfall, entgangenem Gewinn oder sonstigen Folgeschäden, sind ausgeschlossen, soweit nicht Deckung durch unsere Betriebshaftpflichtversicherung besteht.
Особо интересует адекватность перевода, начиная с soweit.
Мой вариант:"Претензии о возмещении убытков по каким-либо юридическим причинам, в частности- из-за производственного брака, упущенной прибыли или прочих косвенных убытков, -исключены, т.к. страхованием гражданской ответственности нашего предприятия такие гарантии не предусмотрены."

 polly7

link 7.07.2008 7:51 
Produktionsausfall - (производственный) простой

 Lady-Vamp

link 7.07.2008 7:56 
Да, точно! спасибо...ошиблась немного:) А как все-таки последнюю часть перевести правильно?

 Lady-Vamp

link 7.07.2008 7:57 
...Хотя с изменением "брака" на "простой" все стало на свои места:) еще раз спасибо!

 Cara

link 7.07.2008 8:27 
более употребительно - упущенная выгода и косвенный ущерб
а Вы уверены. что это страхование гражданской ответственности?

 Saschok

link 7.07.2008 9:28 
Cara+1

http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebshaftpflichtversicherung

это не гражд. ответственность...

 Cara

link 7.07.2008 9:48 

 Lady-Vamp

link 7.07.2008 9:56 
2 Сara, Вы полагаете, идет речь именно о страховании производственных рисков? И данная компания его не предоставляет?

 Cara

link 7.07.2008 10:18 
Lady-Vamp
Я бы сказала именно так.

А еще мне кажется:
soweit nicht Deckung durch unsere Betriebshaftpflichtversicherung besteht.
если только, с нашей стороны, не существует страхового покрытия производственных рисков . Ну или как-то покрасивее можно сформулировать.

 Lady-Vamp

link 7.07.2008 10:54 
Если только страховое покрытие производственных рисков не было оговорено заранее?

 Cara

link 7.07.2008 11:02 
По-моему, так тоже хорошо.

 Коллега

link 7.07.2008 16:50 
Betriebshaftpflichtversicherung - это страхование предприятия от ответственности за ущерб, причинённый третьим лицам, т.е. гражданская ответственность, и производственные риски тут нипричём.
Saschok мог бы заглянуть в собственную ссылку.

... soweit nicht Deckung durch unsere Betriebshaftpflichtversicherung besteht - если не предусмотрено покрытие в рамках нашего страхования ...

 marcy

link 7.07.2008 20:49 
Коллега, +1
Страхование гражданской ответственности юридических лиц/ предприятий

 

You need to be logged in to post in the forum