DictionaryForumContacts

 Игорь3

link 22.07.2004 8:56 
Subject: тройник (электророзетка) - как грамотно по-русски
Кто-нибудь уже сталкивался с тем как грамотно обозвать ту штуку, которую в обиходе мы зовем тройником, хотя он может быть и четверник и т.д.
poewr board

Do not share a power board with other electrical appliance.

 Slava

link 22.07.2004 9:54 
А разве power board - это тройник (электророзетка)?...

 Maria T

link 22.07.2004 10:56 
как насчет tap?

 Игорь3

link 22.07.2004 11:26 
Да там был рисунок, это точно тройник такая штука с 4 розетками, от которой тянется штепсель (вилка) в электросеть, но в инструкции по эксплуатации нельзя же писать тройник?

Maria T, мне нужно по-русски - вот в чем фишка вся...
Пожалуйста.

 Dod

link 22.07.2004 11:40 
А почему нельзя писать "тройник"?
Словарь дает:
tee-joint ['ti:dZOInt] n
1) тройник
2) эл. тройниковая муфта

 10-4

link 22.07.2004 12:23 
Если с четырьмя розетками -- то four-outlet panel (junction box)

 Maria T

link 23.07.2004 11:10 
Если на рисунке штука с четырьмя розетками от которой тянется провод с вилкой, то скорее всего это называется "Удлинитель сетевой четырехместный"

 Варан

link 23.07.2004 17:21 
Не исключено, что по-русски эту штуку следует называть "сетевой фильтр", ежели у нее не просто дырки и провод, но и предохранители и прочие навороты.

 

You need to be logged in to post in the forum