Subject: лезть в душу подскажите пож-та вариант перевода "лезть в душу" (копаться в мыслях)to worm into people's confidence, предлагаемый МТ не совсем то, что нужно |
Боюсь, то что Вы нашли - единственная устойчивая фраза |
а контексту? |
keep off stay away it's none of your business (резковато получилось) |
контексту на целую статью - тк это заголовок в статье идет речь о том, что исследователям нужно копать мозги потребителей как можно глубже, чтобы производители могли впаривать товары лучше здесь не вкрадываются в доверие, а именно "копают", раскрывают, обнажают мотивы, желания и тд |
заголовок? Прямо так и написано "Лезть в душу"??? Как выглядит заголовок? |
to learn smb's preferences??? |
Human mind scrutiny |
Marketing probe into human soul |
Marketing analysts turn consumers inside out and upside down )) |
try to (head)shrink consumers |
так и написано - лезть в душу LydiaAL & d.- спасибо! именно то, что нужно |
You need to be logged in to post in the forum |