Subject: non-existent for the rest Пожалуйста, помогите перевести.It's non-existent for the rest Выражение встречается в следующем контексте: And I don't mind if it's non-existent for the rest |
Мне все равно, если остальные об этом не знают (не задумываются) |
фелог может без контекста переводить. Я - слаб. Не научился пока. :-) |
Если брать с предыдущей фразой и последующей, то звучит так: All I want is for my game to be good for 60-70 per cent of the time. And I don't mind if it's non-existent for the rest. But sometimes it's non-existent for 70 per cent of the time, and that's just not good enough. И если первое и третье предложения переводятся понятно, то второе я просто не в состоянии внятно на русский перевести. |
|
link 25.01.2006 5:35 |
Если Вы перевели третье, то второе не должно вызвать трудности. I don't mind if... - я не против/не возражаю, если... for the rest - имеется в виду остальное время, 30-40%, оставшееся от того, что в первом предложении. Если все равно непонятно, спросите точнее, что. |
You need to be logged in to post in the forum |