DictionaryForumContacts

 Инесса

link 24.01.2006 8:52 
Subject: non-existent for the rest
Пожалуйста, помогите перевести.
It's non-existent for the rest

Выражение встречается в следующем контексте:

And I don't mind if it's non-existent for the rest
Заранее спасибо

 felog

link 24.01.2006 8:57 
Мне все равно, если остальные об этом не знают (не задумываются)

 V

link 24.01.2006 15:23 
фелог может без контекста переводить.
Я - слаб. Не научился пока.

:-)
Дайте контекст (подозреваю, что фелог в очередной раз запостил не сильно подумавши. Бывает)

 Инесса

link 25.01.2006 5:22 
Если брать с предыдущей фразой и последующей, то звучит так:

All I want is for my game to be good for 60-70 per cent of the time. And I don't mind if it's non-existent for the rest. But sometimes it's non-existent for 70 per cent of the time, and that's just not good enough.

И если первое и третье предложения переводятся понятно, то второе я просто не в состоянии внятно на русский перевести.

 Анатолий Д

link 25.01.2006 5:35 
Если Вы перевели третье, то второе не должно вызвать трудности.
I don't mind if... - я не против/не возражаю, если...
for the rest - имеется в виду остальное время, 30-40%, оставшееся от того, что в первом предложении.
Если все равно непонятно, спросите точнее, что.

 

You need to be logged in to post in the forum